Gjest norskbrukar Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Er nysgjerrig på kva folk synes om at norsk språkråd opnar for skrivemåtar som beiken og køpp. Sjølv meinar eg at det beste hadde vore å finne norske ord i staden, men det lar seg vel ikkje alltid gjere. Og då er det betre å fornorske skrivemåten enn å skrive dei engelske orda. Om vi ikkje er bevisste på å halde på det norske i språket, har vi snart ikkje noko norsk språk igjen! Men eg forstår ikkje heilt kvifor det er eit poeng å vente med å finne fornorskingar til orda er godt innarbeidde. Hadde det ikkje vore enklare om ein tok tak i dette med det same ordet begynte å bli brukt? Eg forstår jo at mange er skeptiske til å begynne å skrive beiken etter å ha skrive bacon heile sitt liv! Men når det er sagt så er eg utruleg takknemmelig for at nokon ein gong i tida har anstrengt seg for at vi skal kunne skrive meg i staden for mig og tøff i staden for tough. 0 Siter
modesty Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Jeg er enig i at man bør fornorske noen av lånordene, men jeg kommer aldri til å skrive sørvis! Noen ganger kunne det kanskje vært en idè og funnet opp nye norske ord.. 0 Siter
Gjest lis@bet Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 For meg høres det helt utrolig latterlig ut å fornorske skrivemåten av utenlandske ord. Ordene mister sin bakgrunn. Mange engelske ord kan man finne betydningen av ved å se på stavemåten. Det blir jo umulig. Dessuten blir det ikke mulig å skille mellom opprinnelig norske ord og importerte. Hvis noen utenlandske ord skal fornorskes men andre ikke, vil det være vanskelig å vite hvilke som kan skrives "på norsk" og ikke. Og siden jeg ikke ser for meg at folk gidder å sjekke hvert ord, blir det til at den engelske skrivemåten brukes likevel. Så - de må gjerne åpne for alternative skrivemåter, men jeg tror ikke det blir så utbredt. Og hva er da vitsen. Tåpelig, idiotisk, dustete, teit.. Hallo!!! :-) 0 Siter
Gjest merkelige ord Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Skeptisk, ja. Ser helt teit ut! 0 Siter
Gjest Giraff!! Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Noe av det verste er *urk* sjiraff. Det heter 0 Siter
Gjest bebba Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Se på Island, der lages det islandske ord. 0 Siter
nynne Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Jeg syns at dersom man skal bruke det engelske ordet bacon, bør man skrive det slik også. Vil man skrive/ bruke norsk,så får man bruke det norske ordet som her da blir, etter det jeg kan skjønne, røkt sideflesk. 0 Siter
fresja Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Eg tykkjer det ser rart ut å skriva beiken, men eg trur mamma (gjekk på skule før engelsken vart innførd) skriv det slik på handlelista. Køpp er like rart.Men andre ord er det det jo heilt naturleg å skriva i fornorska form. 0 Siter
citoyen Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 Jeg både bruker og trives med norske stavemåter. Lånord sklir jo inn i språket etterhvert. Det ville føles merkelig om vi fremdeles skulle skrive f.eks "chauffeur" i stedet for sjåfør, osv. For meg føles det naturlig å skrive både sørvis, deit og sjiraff. 0 Siter
Gjest Ugga Bugga Skrevet 12. februar 2004 Skrevet 12. februar 2004 For meg høres det helt utrolig latterlig ut å fornorske skrivemåten av utenlandske ord. Ordene mister sin bakgrunn. Mange engelske ord kan man finne betydningen av ved å se på stavemåten. Det blir jo umulig. Dessuten blir det ikke mulig å skille mellom opprinnelig norske ord og importerte. Hvis noen utenlandske ord skal fornorskes men andre ikke, vil det være vanskelig å vite hvilke som kan skrives "på norsk" og ikke. Og siden jeg ikke ser for meg at folk gidder å sjekke hvert ord, blir det til at den engelske skrivemåten brukes likevel. Så - de må gjerne åpne for alternative skrivemåter, men jeg tror ikke det blir så utbredt. Og hva er da vitsen. Tåpelig, idiotisk, dustete, teit.. Hallo!!! :-) Hvis du mener det er idiotisk å fonorske låneord, burde dette ikke bare gjelde engelske ord, men også f.eks. franske låneord. Da må du skrive bureau chef istedet for byråsjef, chauffeur istedet for sjåfør osv. Eller greske låneord, du må skrive philosophie eller noe sånt istedetfor filosofi. 0 Siter
andor Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Engelske ord bør for helvete skrivast på engelsk og språkrådet er på dette feltet aldeles på trynet, 0 Siter
Gjest kakel Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Flesk og tevling er da vel gode nok ord? Jeg syns de ødelegger det ENGELSKE språket jeg! 0 Siter
Gjest norskbrukar Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Engelske ord bør for helvete skrivast på engelsk og språkrådet er på dette feltet aldeles på trynet, Og med det meinar du at danske ord skal skrivast på dansk, franske ord på fransk osv? "Det var en tough chauffeur som køyrde mig" ville vere heilt naturleg for deg å skrive? 0 Siter
Gjest Pricilla Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 jeg kommer til å skrive bacon til jeg dør.... Og så skal vi visst skrive krus i stedet for crusie, krus har man da kaffen i! Rokk og råll.... *rister på huet* 0 Siter
Babette Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Jeg synes det blir helt på trynet å skrive pøbb og beiken. Og jeg nekter å skrive sørvis, slik det allerede åpnes for. Skal man skrive som man snakker, blir det bæjkn for mitt vedkommende. 0 Siter
citoyen Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 jeg kommer til å skrive bacon til jeg dør.... Og så skal vi visst skrive krus i stedet for crusie, krus har man da kaffen i! Rokk og råll.... *rister på huet* Ett av formålene er at ordene skal falle inn i det norske stavemønsteret. Ettersom du ikke klarer å stave "cruise" riktig er det nok bare en fordel om du bruker den norske stavemåten. 0 Siter
Gjest Eizoze Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Dette er bare kompliserende. Sett at jeg skal søke på matoppskrifter på en tjeneste som skriver på bokmål. Da må jeg vel søke både på bacon og beiken da? 0 Siter
Gjest Ugga Bugga Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Dette er bare kompliserende. Sett at jeg skal søke på matoppskrifter på en tjeneste som skriver på bokmål. Da må jeg vel søke både på bacon og beiken da? Ja, kanskje du til og med må søke på "flesk"? :-) 0 Siter
Gjest Rusle Skrevet 13. februar 2004 Skrevet 13. februar 2004 Hvorfor i all verden skal det væe tillatt å skrive 'beiken' og 'køpp' når ingen har skrevet det før? Finn heller på norske ord. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.