Gjest selje Skrevet 15. mars 2004 Skrevet 15. mars 2004 Strever (stadig) med oversetting fra svensk, her kommer noen mer juridiske uttrykk, som jeg ikke kommer på hvordan man uttrykker på norsk: - självrisk (kan det være kasko, på bilen+ På en selv??) - Hemfridsbrått (brudd på husfred eller noe sånt) Og hva pokker kaller vi det når han og hun får (på svensk) delad ansvar för barnen? Jeg er helt tom i huvet! 0 Siter
Evil? Skrevet 15. mars 2004 Skrevet 15. mars 2004 Har ikke peiling, men foreslår: "självrisk": Egenandel? "delad ansvar för barnen": Delt foreldreansvar? Delt omsorg? 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.