Gå til innhold

Oversettelse?


Anbefalte innlegg

Gjest Lurer veldig nå
Skrevet

Kan noen et godt uttrykk for "default"?

Skrevet

Det betyr "misligholdelse" eller "uteblivelse fra retten".

Ikke far med feilinformasjon!

Skrevet

standard/standardinnstilling

Det var DU som skulle ha den siste setningen i svaret mitt.

Skrevet

Det betyr "misligholdelse" eller "uteblivelse fra retten".

Ikke far med feilinformasjon!

Ok, har slått det opp nå. Både mitt og ditt svar var utilstrekkelig. Jeg tenkte automatisk default i datasammenheng.

http://dict.die.net/default/

default

n 1: loss due to not showing up; "he lost the game by default"

2: act of failing to meet a financial obligation [syn: nonpayment,

nonremittal]

3: loss resulting from failure of a debt to be paid [syn: nonpayment,

nonremittal] [ant: payment]

4: an option that is selected automatically unless an

alternative is specified [syn: default option]

v : fail to pay up [syn: default on] [ant: pay up]

Skrevet

Ok, har slått det opp nå. Både mitt og ditt svar var utilstrekkelig. Jeg tenkte automatisk default i datasammenheng.

http://dict.die.net/default/

default

n 1: loss due to not showing up; "he lost the game by default"

2: act of failing to meet a financial obligation [syn: nonpayment,

nonremittal]

3: loss resulting from failure of a debt to be paid [syn: nonpayment,

nonremittal] [ant: payment]

4: an option that is selected automatically unless an

alternative is specified [syn: default option]

v : fail to pay up [syn: default on] [ant: pay up]

...og dette skulle liksom ikke ha noe med mitt samlebegrep "misligholdelse" å gjøre...??

Gjest engel (har med kake, vin, og litt eddik)
Skrevet

Det betyr "misligholdelse" eller "uteblivelse fra retten".

Ikke far med feilinformasjon!

betyr ikke fx. default value d.s.s. standardverdier?

Skrevet

...og dette skulle liksom ikke ha noe med mitt samlebegrep "misligholdelse" å gjøre...??

Hva har misligholdelse med standardinnstillinger å gjøre? Bruken av ordet i datasammenheng er ganske annerledes enn bruken i juridisk sammenheng. Den ene betydningen er ikke riktigere enn den andre, så beskyldninger om feilinformasjon synes jeg er litt drøyt.

Hvilken oversettelse som er riktig i dette tilfellet er umulig å si siden spørsmålsstilleren ikke har gitt noen kontekst.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...