Gjest Helle Dussen Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 Hva heter saksbehandler på engelsk? 0 Siter
Gjest minni d Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 Executive officer ?? Case worker? 0 Siter
Gjest tips Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 Det er ingen direkte oversettelse på ordet. Hvis det er yrket / tittelen på en som driver saksbehandling, er "executive officer" det vanligste å bruke. "Official responsible for dealing with applications, etc" "Official in charge", "officer in charge" "(social) caseworker" 0 Siter
....AV Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 For å kunne svare på det, må vi nesten få vite hva slags saksbehandler det er snakk om. 0 Siter
Gjest Helle Dussen Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 For å kunne svare på det, må vi nesten få vite hva slags saksbehandler det er snakk om. Helse -og sosial-saksbehandler...(sosialkontor) 0 Siter
Spirello Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 bruker vi i vår bedrift og.. Og de som er saksbehandlere her kan sammenlignes med det du skriver. 0 Siter
Gjest for eksempel Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 Helse -og sosial-saksbehandler...(sosialkontor) Er det tittelen på personen, er det "executive officer". ("jeg jobber som saksbehandler..") Snakker du om hun/han som har saken din, kan du bruke "social caseworker" ("jeg skal snakke med saksbahandleren min") 0 Siter
serendipity Skrevet 15. september 2004 Skrevet 15. september 2004 Helse -og sosial-saksbehandler...(sosialkontor) DA heter det Case Worker. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.