Gjest På fransk? Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Hei, kan du fransk? Kan du oversette dette: "God natt og sov godt, min kjære venn. Ikke ha marerittene igjen, men heller drømmer du ønsker skal gå i oppfyllelse " 0 Siter
Gjest gammel fransk ost Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Bonne nuit, ma chere frere, et dormes tres bien et ne pas de terriblement horribleaux marerite, je vous dire. 0 Siter
Gjest frankofila Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Kommer an på om det er til gutt eller jente, men her kommer jentevarianten: Bon nuit et dors bien, mon chére amie. N´avoir pas des rêves mauvais, mais des rêves que tu veut devenir realité! 0 Siter
Gjest frankofila Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Kommer an på om det er til gutt eller jente, men her kommer jentevarianten: Bon nuit et dors bien, mon chére amie. N´avoir pas des rêves mauvais, mais des rêves que tu veut devenir realité! 0 Siter
Gjest hushora Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Bonne nuit, ma chere frere, et dormes tres bien et ne pas de terriblement horribleaux marerite, je vous dire. Eeehhh....? 0 Siter
thinkerbell Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Bonne nuit, ma chere frere, et dormes tres bien et ne pas de terriblement horribleaux marerite, je vous dire. nehei 0 Siter
Gjest På fransk? Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Kommer an på om det er til gutt eller jente, men her kommer jentevarianten: Bon nuit et dors bien, mon chére amie. N´avoir pas des rêves mauvais, mais des rêves que tu veut devenir realité! Det er til en gutt... Hvordan blir det da? 0 Siter
Gjest På fransk? Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Kommer an på om det er til gutt eller jente, men her kommer jentevarianten: Bon nuit et dors bien, mon chére amie. N´avoir pas des rêves mauvais, mais des rêves que tu veut devenir realité! Og er nuit hankjønn eller hukjønn? 0 Siter
Gjest På fransk? Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Kommer an på om det er til gutt eller jente, men her kommer jentevarianten: Bon nuit et dors bien, mon chére amie. N´avoir pas des rêves mauvais, mais des rêves que tu veut devenir realité! Og hva betyr dette? Je te souhaite un rêve .... Tusen takk for hjelp! 0 Siter
Gjest prust Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Og hva betyr dette? Je te souhaite un rêve .... Tusen takk for hjelp! Jeg ønsker deg en drøm, eller Jeg ønsker en drøm for deg. Nuit er hunnkjønn. La nuit, bonne nuit. 0 Siter
Gjest frankofila Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Og er nuit hankjønn eller hukjønn? Nuit er hunkjønn -skrev feil. Skal være bonne nuit! 0 Siter
Gjest frankofila Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Og hva betyr dette? Je te souhaite un rêve .... Tusen takk for hjelp! "Je te souhaite un rêve ".... betyr "jeg ønsker deg en drøm" 0 Siter
Gjest frankofila Skrevet 18. januar 2005 Skrevet 18. januar 2005 Det er til en gutt... Hvordan blir det da? Bonne nuit et dors bien, mon cher ami. N´avoir pas des rêves mauvais, mais des rêves que tu veut devenir realité! 0 Siter
Anaïs Skrevet 19. januar 2005 Skrevet 19. januar 2005 Dors bien, cher ami. Chasse les cauchemars de tes nuits et fais plutôt des rêves que tu souhaiterais voir se réaliser. 0 Siter
Gjest sussilei Skrevet 21. januar 2005 Skrevet 21. januar 2005 Dors bien, cher ami. Chasse les cauchemars de tes nuits et fais plutôt des rêves que tu souhaiterais voir se réaliser. Elegant ! 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.