Gå til innhold

Erfaringer med sosialrapporten.... (langt)


Anbefalte innlegg

Ville gjerne dele noen tanker om arbeidet med sosial-rapporten.

Når barnevernerne var ferdige med vår rapport, fikk vi rapporten til gjennomlesing, og full mulighet til å kommentere rapporten. Det ble en veldig spesiell situasjon. Sitte der og lese om seg sjøl, mens hun satt og ventet på evt. tilbakmeldinger. Prisgitt saksbehandlerens tillitt!For oss ble det litt sånn "ja, det er sikkert greit det...." Fikk ikke til å gå noe særlig inn i de ulike delene.

Nå angrer jeg!

Det er sosial-rapporten som følger med oss gjennom hele systemet, fra buf-etat til myndighetene i Colombia og til slutt ut til distriktet. Det er jommen viktig at vi sjøl opplever at rapporten er representativ - at den viser et reelt bilde av oss. Synes vår saksbehandler "tok til takke" med det første svaret vi hadde på de ulike spørsmålene og "buste videre" - uten at vi fikk nyansert svarene noe særlig. Og vi var rett og slett for passive, eller usikre i situasjonen til å gjøre noe med det.

Ville bare oppfordre alle som er i ferd med å avslutte sosialrapportene sine om å gå igjennom - ta seg tid - og virkelig kommentere det som dere synes mangler!

Til dere som har vært gjennom dette noen ganger; er dere enig/uenig i at til syvende og sist er det vi sjøl som har ansvaret for hvilket inntrykk som blir presentert av oss i rapporten?

Tre ord på snei, og hilsen en som håper på å bruke bildepresentasjonen til å formidle det som mangler.... ;o)

Lenke til kommentar
https://forum.doktoronline.no/topic/174022-erfaringer-med-sosialrapporten-langt/
Del på andre sider

Fortsetter under...

Ansvaret for hva som står blir vel tildels vårt etter vi har lest gjennom og godkjent. Det er ikke lett å formidle hva andres ord ned i skriftlig form som skal være så kort og korrekt som mulig. Jeg syns og det var rart å lese og valgte å svelge en kamel el to som egentlig ikke var så farlig lell, mest for å spare tid ;-). Men er noe som står der regelrett feil ville jeg ikke godtatt det. Lykke til, vi har hjemmebesøk nr 2 om 2 uker sjøl...

Skal prøve og huske dette. Vi skal nemlig lese gjennom vår rapport på onsdag, før underskriving på fredag.. ;-) Sikkert lurt å ha litt is i magen, det er jo som du sier, denne rapporten skal jo presentere oss for en mengde mennesker! Selv om det kunne vært godt å si "ferdig!" akkurat nå..

trk1365380645

Er på en måte enig, men jeg tenker at det sannsynligvis spiller liten rolle så lenge den er sånn noenlunde, mange steder tar de uansett ikke så mye hensyn til den ved tildeling, og så lenge vi er godkjent går det jo bra:) Men jeg irriterer meg jo selv over et par ting jeg mener ble formulert på feil måte i rapporten vår, så jeg får sørge for å forandre det til neste!

Enig med deg i at når man har skrevet under rapporten, har man sagt seg enig.

Vi ble kanskje litt for ivrige. Det var mange rene skrive/stavefeil i vår rapport. En del hendelser var i feil kronologisk rekkefølge. Dessuten var noen av formuleringene tvetydige. Saksbehandleren var nokså muggen på slutten av møtet, for hun sa direkte til oss at vi var pirkete. (Jeg synes ikke feil stavet navn er pirk......). Mulig vi gikk for langt, men synes nå at opplysningene skal være korrekte.......

Vi spurte også om rapporten var grundig nok. Å, jada denne damen hadde erfaring og dette holdt i massevis. Da jeg noen måneder senere snakket med saksbehandleren som skulle godkjenne oss, sa hun at hun syntes sosialrapporten var litt tynn...... Vi slapp såvidt tilleggsrapport.

Lurt å skaffe seg malen for sosialrapporten selv, tror jeg. Da kan man både forberede seg, og sjekke at det blir skrevet en grundig rapport.

I forbindelse med adopsjonsuka i fjor høst var jeg på et møte der Bufetat var representert. De understreket at sosialrapporten blir oversatt _ordrett_ og sendt til giverlandet. De som oversetter har ikke lov til å endre så mye som et komma (skrivefeil viderefører de vel neppe da :-)).

Når man leser sosialrapporten kan det derfor være greit å ha i bakhodet at det ikke bare er Bufetat som skal forholde seg til den, men også giverlandet.

Feks bør man unngå særnorske ord og uttrykk som ikke vil bli forstått i giverlandet uten utdypende forklaring. Bufetat hadde et par konkrete eksempler som høres helt kurante ut for oss nordmenn, men som blir uforståelige eller til og med kan misforstås helt i utlandet (husker dem dessverre ikke i ettertid).

Annonse

I forbindelse med adopsjonsuka i fjor høst var jeg på et møte der Bufetat var representert. De understreket at sosialrapporten blir oversatt _ordrett_ og sendt til giverlandet. De som oversetter har ikke lov til å endre så mye som et komma (skrivefeil viderefører de vel neppe da :-)).

Når man leser sosialrapporten kan det derfor være greit å ha i bakhodet at det ikke bare er Bufetat som skal forholde seg til den, men også giverlandet.

Feks bør man unngå særnorske ord og uttrykk som ikke vil bli forstått i giverlandet uten utdypende forklaring. Bufetat hadde et par konkrete eksempler som høres helt kurante ut for oss nordmenn, men som blir uforståelige eller til og med kan misforstås helt i utlandet (husker dem dessverre ikke i ettertid).

Kom på et eksempel på det jeg nevnte i forrige innlegg.

Anta at det står i sosialrapporten: «Søkerne har i flere år vært aktive Natteravner.»

Natteravnene er et anerkjent tiltak i Norge og trenger ingen nærmere utdyping for Bufetat. Men hva får giverlandet ut av å lese det? Søknaden vil miste en dimensjon om ikke sosialrapporten også kort beskriver hva Natteravnene gjør.

thuva1365380402

Kom på et eksempel på det jeg nevnte i forrige innlegg.

Anta at det står i sosialrapporten: «Søkerne har i flere år vært aktive Natteravner.»

Natteravnene er et anerkjent tiltak i Norge og trenger ingen nærmere utdyping for Bufetat. Men hva får giverlandet ut av å lese det? Søknaden vil miste en dimensjon om ikke sosialrapporten også kort beskriver hva Natteravnene gjør.

Under adopsjonsuka hvor vi i Vestfold også hadde Bufetat på besøk, nevnte de bl.a. de som har gått fengselsskolen og som jobbet i fengsel. Dette kunne også misforstås i utlandet.

Under adopsjonsuka hvor vi i Vestfold også hadde Bufetat på besøk, nevnte de bl.a. de som har gått fengselsskolen og som jobbet i fengsel. Dette kunne også misforstås i utlandet.

har et problematisk eksempel sjøl, også....

Må nesten le, men det er jo fryktelig trist egenlig - vet ikke hvordan de vil ta dette i Colombia (!)?

For min kjære, snille mann har 2 hobbyer som han holder på med på fritida - dere som har sett "Jan Johansen"-programmene på NRK vet jo hvor viktig det er for dissa karfolka å ha noe å pusle med...

Anyway: min mann er aktiv skytter (!), og driver mye med motorsykkel-kjøring. Bra kombinasjon?!

Ikke særlig det nei, kanskje.... uff og uff og uff.... Vi sa det til og med til saksbehandleren at det ikke var så lurt at det stod, men det er nå med i rapporten lell....

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...