morsan Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det er veldig mange som uttaler manet maneit. Det synes jeg er horribelt... Og så gjennom og mellom,da. Kaste en stein mellom vinduet f.eks. (Telemark) Maneit høres nesten ut som dialekt. 0 Siter
Katt-ja Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Maneit høres nesten ut som dialekt. Ja, det er vel det de unnskylder seg med ;-) 0 Siter
Katt-ja Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Også alle dem som tror de er så flinke til å uttale fransk når de ikke uttaler t'en i pommes frites. Og i entrecôte. Og s'en i béarnaise. 0 Siter
Gjest prust Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det er veldig mange som uttaler manet maneit. Det synes jeg er horribelt... Og så gjennom og mellom,da. Kaste en stein mellom vinduet f.eks. (Telemark) Her i Kristiansand sier mange manneid, og det er vel det gamle dialektordet for manet. Jeg sier manned, men ungene mine sier manneid :-) 0 Siter
Gjest Hildegard B. Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 På jobben til mannen min var det en oppstilling over hva alle gjorde. Han var i følge den oppstillingen ekspert på "uorganisert kjemi". Han er vel ganske ekspert på uorganiserte ting, men akkurat kjemien har han rimelig kontroll på da :-) LOL! Proffessor Dunder&Brak 0 Siter
Gjest Hildegard B. Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Og overforsvømmelse og rekvisjon. Elektriskitet. ;0P 0 Siter
Gjest Generalisering? Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Også alle dem som tror de er så flinke til å uttale fransk når de ikke uttaler t'en i pommes frites. Og i entrecôte. Og s'en i béarnaise. Må berre svare her... Eg trur ikkje at eg er så god i fransk, sjølv om eg uttalar pommes frites for "påmmfri" - altså uten T. Men slik uttalar vi det på mi dialekt, trur ikkje resten av bygda skryt på seg utprega franskkunnskapar heller. 0 Siter
Katt-ja Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Må berre svare her... Eg trur ikkje at eg er så god i fransk, sjølv om eg uttalar pommes frites for "påmmfri" - altså uten T. Men slik uttalar vi det på mi dialekt, trur ikkje resten av bygda skryt på seg utprega franskkunnskapar heller. Nei, uttalen smitter vel (og det er vel hva man kaller dialekt),- men de første som fant på å uttale pommes frites som påmmfri, trodde nok de var flinke som lot være å ta med t'en... 0 Siter
Gjest Halling Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Må berre svare her... Eg trur ikkje at eg er så god i fransk, sjølv om eg uttalar pommes frites for "påmmfri" - altså uten T. Men slik uttalar vi det på mi dialekt, trur ikkje resten av bygda skryt på seg utprega franskkunnskapar heller. Potetved? 0 Siter
morsan Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Må berre svare her... Eg trur ikkje at eg er så god i fransk, sjølv om eg uttalar pommes frites for "påmmfri" - altså uten T. Men slik uttalar vi det på mi dialekt, trur ikkje resten av bygda skryt på seg utprega franskkunnskapar heller. Det at noen begynte å si feil, og så har dette senere spredd seg slik at det har blitt en ting som mange gjør, er jo ikke det samme som å si at det er ens DIALEKT, da! ;-) Man kan jo ikke skylde på dialekta når man ikke uttaler utenlandkse ord/navn korrekt! :-) En annen sak er at det jo er lov å uttale ting "norsk", slik som at nordmenn sier Paris og ikke Pari. Men da burde man jo strengt tatt ha sagt påmm-es frit-es, og ikke påmm-fri! ;-) 0 Siter
morsan Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Også alle dem som tror de er så flinke til å uttale fransk når de ikke uttaler t'en i pommes frites. Og i entrecôte. Og s'en i béarnaise. Det var umulig å la være å fnise litt for seg selv da jeg hørte følgende oppropt over høytaleren på ei kro (trykket kraftig på første stavelse): "En ang-tre-kå me påmm-fri og bærnnnn-es" Det blir nesten som det maleriet som har både sjøulken, sigøynerpiken og det gråtende barnet! *he he* 0 Siter
Katt-ja Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det var umulig å la være å fnise litt for seg selv da jeg hørte følgende oppropt over høytaleren på ei kro (trykket kraftig på første stavelse): "En ang-tre-kå me påmm-fri og bærnnnn-es" Det blir nesten som det maleriet som har både sjøulken, sigøynerpiken og det gråtende barnet! *he he* "maleriet som har både sjøulken, sigøynerpiken og det gråtende barnet" *LOL* Du får formulert deg... 0 Siter
Gjest Halling Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det var umulig å la være å fnise litt for seg selv da jeg hørte følgende oppropt over høytaleren på ei kro (trykket kraftig på første stavelse): "En ang-tre-kå me påmm-fri og bærnnnn-es" Det blir nesten som det maleriet som har både sjøulken, sigøynerpiken og det gråtende barnet! *he he* Det er også litt underlig å sitte i baren ved døra og høre dørvakta spørre etter "leggimitasjon" et snes ganger, uten å gå bort i barmhjertighet og gjøre oppmerksom på det. Jeg gadd bare ikke. 0 Siter
Gjest Halling Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det at noen begynte å si feil, og så har dette senere spredd seg slik at det har blitt en ting som mange gjør, er jo ikke det samme som å si at det er ens DIALEKT, da! ;-) Man kan jo ikke skylde på dialekta når man ikke uttaler utenlandkse ord/navn korrekt! :-) En annen sak er at det jo er lov å uttale ting "norsk", slik som at nordmenn sier Paris og ikke Pari. Men da burde man jo strengt tatt ha sagt påmm-es frit-es, og ikke påmm-fri! ;-) Eksempel på det motsatte er da jeg ble ledd ut av tre norske personer for å si "Hvat can i do you for?" det høres galt ut, men det er riktig på amerikansk der den personen kom fra. Det hele ble ganske underlig da amerikaneren sa at det er riktig som jeg sa. De trodde ikke på henne, og vi måtte spørre en til før det ble ganske så stille. Moralen er at det kan lønne seg å være litt ydmyk :-) 0 Siter
Gjest Halling Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det at noen begynte å si feil, og så har dette senere spredd seg slik at det har blitt en ting som mange gjør, er jo ikke det samme som å si at det er ens DIALEKT, da! ;-) Man kan jo ikke skylde på dialekta når man ikke uttaler utenlandkse ord/navn korrekt! :-) En annen sak er at det jo er lov å uttale ting "norsk", slik som at nordmenn sier Paris og ikke Pari. Men da burde man jo strengt tatt ha sagt påmm-es frit-es, og ikke påmm-fri! ;-) "What can i do you for?" Skal det være. 0 Siter
nypa Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Syns det er fryktelig å høre folk si "samtili" også jeg! 0 Siter
morsan Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Eksempel på det motsatte er da jeg ble ledd ut av tre norske personer for å si "Hvat can i do you for?" det høres galt ut, men det er riktig på amerikansk der den personen kom fra. Det hele ble ganske underlig da amerikaneren sa at det er riktig som jeg sa. De trodde ikke på henne, og vi måtte spørre en til før det ble ganske så stille. Moralen er at det kan lønne seg å være litt ydmyk :-) Det er sikkert en helt korrekt setning dersom man snakker til en prostituert!! *ondskapsfull latter* Neida, spøk til side! ;-) Selv har jeg blitt ledd av av norsk-amerikanere fordi jeg snakket om "queue" istedenfor "line". De mente jeg bare foretok en alt for direkte oversettelse av "kø". Men jeg flesket til og viste dem min engelske ordbok! ;-) Men man bør også legge seg på sinnet at ikke alle innfødte sier og uttaler ting riktig heller, så man bør ikke blindt stile på at de innfødte sier det korrekt, noe vi har sett mange eksempler på i akkurat denne tråden. 0 Siter
Gjest Mr. Pusten Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Syns det er fryktelig å høre folk si "samtili" også jeg! Da bør du holde deg unna Trondheim, for der sier de fleste det 0 Siter
Katt-ja Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Eksempel på det motsatte er da jeg ble ledd ut av tre norske personer for å si "Hvat can i do you for?" det høres galt ut, men det er riktig på amerikansk der den personen kom fra. Det hele ble ganske underlig da amerikaneren sa at det er riktig som jeg sa. De trodde ikke på henne, og vi måtte spørre en til før det ble ganske så stille. Moralen er at det kan lønne seg å være litt ydmyk :-) Er det riktig engelsk? Altså, jeg har jo hørt det mange ganger (særlig i australske filmer) - men jeg trodde det var slang,- sagt omvendt for å å være litt vittig? Et annet eksempel er jo Willoch som sa "Good day" - og ble mobbet for det i årevis, selv om det var helt korrekt engelsk. 0 Siter
felle Skrevet 24. august 2005 Skrevet 24. august 2005 Det er noe som alltid har irritert meg skikkelig også....eksen sa alltid det, samme hvor mange ganger jeg terpet på det. åååh, kan jeg få være med? Regissør og Ressigør! Gud hjelpe meg, jeg blir helt tullete. Hva sier dere? Jeg sier regissør fordi det skrives slik(hoho, håper jeg), men nesten over alt hører jeg folk si ressigør, enten det er på tv, radio, blant folk. Ellers har jeg en venn som konsekvent snakker feil, for eksempel sier hun "Kotan"(kordan for oss bergensere) til hvordan, legimitasjon...argh. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.