Gå til innhold

Av alle dustete oversettertabber...


Anbefalte innlegg

Gjest Calóni
Skrevet

NRK2 har jo en forkjærlighet for å sende filmer tekstet på nynorsk. Replikken "I want to fuck you" ble oversatt med "eg vil være god med deg"...

Dessuten,- hvorfor oversettes "alltid" a few med et par, og a couple med noen? Det gjøres jo så konsekvent at jeg lurer på om det er jeg som har misforstått noe?

Skrevet

så en dokumentar fra Hollywood hvor de unge bortskjemte jentungene reklamerte at "appearance means everything"

hvor da det blir oversatt med "foreldre betyr alt".

ja det er jo ikke så langt fra sannheten når du bor i Hollywood. Har du ikke et fint ansikt så kan du alltid kjøpe deg det:)

Skrevet

Jeg så en annen idiotisk en for et par uker siden, på Nyhetene. Det var i forbindelse med Katrina-orkanen i USA (Husker ikke om det var NRK eller TV2):

En ung mor får tilbud om hjelp: "I will give you house and free day care." Det ble oversatt: "Jeg skal gi deg hus og tre dag-vakter."

!

he he

den tok kaka:)

*vrir seg av latter*

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...