Gjest Calóni Skrevet 10. oktober 2005 Skrevet 10. oktober 2005 NRK2 har jo en forkjærlighet for å sende filmer tekstet på nynorsk. Replikken "I want to fuck you" ble oversatt med "eg vil være god med deg"... Dessuten,- hvorfor oversettes "alltid" a few med et par, og a couple med noen? Det gjøres jo så konsekvent at jeg lurer på om det er jeg som har misforstått noe? 0 Siter
Gjest Timari Skrevet 10. oktober 2005 Skrevet 10. oktober 2005 så en dokumentar fra Hollywood hvor de unge bortskjemte jentungene reklamerte at "appearance means everything" hvor da det blir oversatt med "foreldre betyr alt". ja det er jo ikke så langt fra sannheten når du bor i Hollywood. Har du ikke et fint ansikt så kan du alltid kjøpe deg det:) 0 Siter
Gjest Timari Skrevet 10. oktober 2005 Skrevet 10. oktober 2005 Jeg så en annen idiotisk en for et par uker siden, på Nyhetene. Det var i forbindelse med Katrina-orkanen i USA (Husker ikke om det var NRK eller TV2): En ung mor får tilbud om hjelp: "I will give you house and free day care." Det ble oversatt: "Jeg skal gi deg hus og tre dag-vakter." ! he he den tok kaka:) *vrir seg av latter* 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.