Gjest skrives det på en annen måte? Skrevet 17. oktober 2005 Skrevet 17. oktober 2005 "An eye for an eye will make us all blind." Oversettes det direkte til norsk; Et øye for et øye vil gjøre oss alle blind. Eller sier vi det på en annen måte? 0 Siter
Jeg er en annen Skrevet 17. oktober 2005 Skrevet 17. oktober 2005 Sløyf 'Et' så har du det: "Øye for et øye vil gjøre oss alle blinde." 0 Siter
Sør Skrevet 17. oktober 2005 Skrevet 17. oktober 2005 'An eye for an eye, and the whole world would be blind.' er et sitat (ikke et ordtak) av Kahlil Gibran. "An eye for an eye and the whole world goes blind" var det Ghandi som sa. Betyr mer eller mindre det samme. Med vennlig hilsen 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.