Gå til innhold

ordtak og oversettelse


Gjest skrives det på en annen måte?

Anbefalte innlegg

Gjest skrives det på en annen måte?
Skrevet

"An eye for an eye will make us all blind."

Oversettes det direkte til norsk; Et øye for et øye vil gjøre oss alle blind.

Eller sier vi det på en annen måte?

Jeg er en annen
Skrevet

Sløyf 'Et' så har du det: "Øye for et øye vil gjøre oss alle blinde."

Skrevet

'An eye for an eye, and the whole world would be blind.' er et sitat (ikke et ordtak) av Kahlil Gibran.

"An eye for an eye and the whole world goes blind" var det Ghandi som sa.

Betyr mer eller mindre det samme.

Med vennlig hilsen

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...