Gå til innhold

forelesere som skriver artikler på engelsk, får de hjelp med oversettelsen?


Anbefalte innlegg

Gjest Masterstudentinnen
Skrevet

bare lurer siden jeg ser at så mange av mine (norske) forelesere har engelske artikler på pensum. Etter engelsken å dømme så må de nesten ha oppholdt seg i et engelskspråklig land en periode eller ha engelsk grunnfag.

Er det vanlig at de får folk til å oversette for seg? Skal det da stå hvem som har oversettet?

Kom til å tenke på dette når en foreleser skulle lese en engelsk tekst og jeg syntes uttalen var så dårlig. Hørtes ut som om hun ikke var vant til å lese eller prate engelsk

Er det vanlig å få folk til å gjøre oversettelsesjobben for seg?

Gjest engelsk må man kunne
Skrevet

Alle som driver med litt høyere utdanning og som skriver artikler skriver alt på engelsk. Det meste av pensum er på engelsk, mange forelesninger er på engelske, og mange oppgaver skal skrives på engelsk. Derfor det er viktig med engelsk i skolen også.

Man får øvelse etterhvert. Og siden man mest leser og skriver på engelsk så henger ikke alltid uttale med da.

Tror ikke det er mange som skriver på norsk for så å oversette... Mitt fagfelt er naturvitenskap og der er hvertfall engelsk veldig vanlig. Hadde tom foredrag for klassen på engelsk vi studentene...

Skrevet

Nei, de skriver selvsagt selv. Engelsk er på mange måter hovedspråket for det meste av forskning, så publisert materiale vil ofte være på engelsk.

Gjest Masterstudentinnen
Skrevet

Alle som driver med litt høyere utdanning og som skriver artikler skriver alt på engelsk. Det meste av pensum er på engelsk, mange forelesninger er på engelske, og mange oppgaver skal skrives på engelsk. Derfor det er viktig med engelsk i skolen også.

Man får øvelse etterhvert. Og siden man mest leser og skriver på engelsk så henger ikke alltid uttale med da.

Tror ikke det er mange som skriver på norsk for så å oversette... Mitt fagfelt er naturvitenskap og der er hvertfall engelsk veldig vanlig. Hadde tom foredrag for klassen på engelsk vi studentene...

Det jeg lurte på var om de skrev noe på engelsk og fikk noen til drive med "språkvask" for seg.

En ting er å kunne skrive engelsk. jeg kan også skrive greit på engelsk, men ikke på et helt innfødt nivå. det jeg skrev ville da hatt preg av at jeg var norsk og at engelsk ikke var morsmålet mitt

Hvordan klarer de da å skrive SÅ godt engelsk hvis de ikke får noe hjelp?

Er det noe kurs, etterudaninger etc. Tenker litt på undervise selv når jeg er ferdig lurer litt på om jeg kommer opp på et så høyt nivå

Gjest engelsk må man kunne
Skrevet

Det jeg lurte på var om de skrev noe på engelsk og fikk noen til drive med "språkvask" for seg.

En ting er å kunne skrive engelsk. jeg kan også skrive greit på engelsk, men ikke på et helt innfødt nivå. det jeg skrev ville da hatt preg av at jeg var norsk og at engelsk ikke var morsmålet mitt

Hvordan klarer de da å skrive SÅ godt engelsk hvis de ikke får noe hjelp?

Er det noe kurs, etterudaninger etc. Tenker litt på undervise selv når jeg er ferdig lurer litt på om jeg kommer opp på et så høyt nivå

De fleste som har fått en grei karakter i engelsk, og som også er vant til å lese det meste på engelsk greier vel fint å skrive på engelsk, det er ikke så veldig komplisert da.

Ellers finnes rettefunksjon i tekstbehandling, og som alt annen som skal publiseres, leses jo korrektur, av en annen eller fler.

Skrevet

Jeg tror ikke professorer og andre forelesere får noen til å oversette for seg, men de jobber svært mye med teksten og får utrolig mye erfaring med å skrive artikler etterhvert.

Sjefen min har publisert en rekke artikler i diverse tidsskrift, og språket er utrolig bra, men han snakker skikkelig trønder-engelsk :)

Skrevet

Det jeg lurte på var om de skrev noe på engelsk og fikk noen til drive med "språkvask" for seg.

En ting er å kunne skrive engelsk. jeg kan også skrive greit på engelsk, men ikke på et helt innfødt nivå. det jeg skrev ville da hatt preg av at jeg var norsk og at engelsk ikke var morsmålet mitt

Hvordan klarer de da å skrive SÅ godt engelsk hvis de ikke får noe hjelp?

Er det noe kurs, etterudaninger etc. Tenker litt på undervise selv når jeg er ferdig lurer litt på om jeg kommer opp på et så høyt nivå

Endel av dem ber sikkert om hjelp til "språkvask" ja. Dersom de ikke har bodd i engelsktalende land eller kan språket svært godt, kan det være lurt å be en engelsktalende om å lese det igjennom, og det tror jeg nok endel gjør.

skorpionfisken
Skrevet

Vet ikke hvor vanlig det er.

Da jeg skrev masteroppgaven min skrev jeg hele selv på engelsk, men fikk en venn av meg som er fra England til å gå igjennom den for å luke ut den verste fornorskingen. Han gjorde en kjempejobb for en flaske cognac.

Gjest Masterstudentinnen
Skrevet

Vet ikke hvor vanlig det er.

Da jeg skrev masteroppgaven min skrev jeg hele selv på engelsk, men fikk en venn av meg som er fra England til å gå igjennom den for å luke ut den verste fornorskingen. Han gjorde en kjempejobb for en flaske cognac.

bare nysgjerrig

hva var grunnen til at du skrev masteroppgaven på Engelsk?

Gjest Masterstudentinnen
Skrevet

Nei, de skriver selvsagt selv. Engelsk er på mange måter hovedspråket for det meste av forskning, så publisert materiale vil ofte være på engelsk.

Men det er vel ikke alle som har et godt språkøre?

har en foreleser som er glødende interessert i sitt fagfelt men han skriver et veldig muntlig norsk. Vet ikke hvordan det hadde gått hvis noe av hans verk skulle oversettes til engelsk

Samme hvor mye engelsk du leser, er det forventet at de skal klare å skrive bra engelsk selv etterhvert?

skorpionfisken
Skrevet

bare nysgjerrig

hva var grunnen til at du skrev masteroppgaven på Engelsk?

Det var et internasjonalt studium. Klassen kom fra hele verden, de fleste kunne ikke norsk. Alle forelesningene, hele pensum og alle examener og prøver var på engelsk.

Det er etterhvert blitt mere vanlig å ta internasjonale mastergrader som foregår i sin helhet på engelsk, også her hjemme.

Skrevet

Men det er vel ikke alle som har et godt språkøre?

har en foreleser som er glødende interessert i sitt fagfelt men han skriver et veldig muntlig norsk. Vet ikke hvordan det hadde gått hvis noe av hans verk skulle oversettes til engelsk

Samme hvor mye engelsk du leser, er det forventet at de skal klare å skrive bra engelsk selv etterhvert?

Jeg skjønner ikke helt hva du lurer på? Jeg har aldri hørt om forskere og studenter ved høyere studium som ikke kan engelsk.

Ved norske universiteter leser og skriver forskere på norsk og engelsk - det er et minimum. Engelsk er rett og slett Det internasjonale forskningsspråket.

I tillegg er tysk et etablert språk innenfor akademia. Og innenfor endel fagkretser antagelig også spansk.

Skrevet

Uttalelse og skriveferdigheter henger ikke alltid sammen. Dersom en leser nesten all faglitteratur på engelsk, vil det faktisk være vanskelig å skulle oversette til norsk. Mange faguttrykk som læres best på engelsk fordi det er det en leser.

Gjest engelsk må man kunne
Skrevet

Men det er vel ikke alle som har et godt språkøre?

har en foreleser som er glødende interessert i sitt fagfelt men han skriver et veldig muntlig norsk. Vet ikke hvordan det hadde gått hvis noe av hans verk skulle oversettes til engelsk

Samme hvor mye engelsk du leser, er det forventet at de skal klare å skrive bra engelsk selv etterhvert?

Innen hva slags fagfelt er du? Høres ikke ut som du direkte omgir deg med anerkjente forskere og fagfolk. ALLE kan jo engelsk, de aller fleste skriver da sine avhandlinger på engelsk.

Gjest Masterstudentinnen
Skrevet

Innen hva slags fagfelt er du? Høres ikke ut som du direkte omgir deg med anerkjente forskere og fagfolk. ALLE kan jo engelsk, de aller fleste skriver da sine avhandlinger på engelsk.

men kjære deg det er da ikke det jeg stiller spørsmål om

en ting er å kunne lese og å gjøre seg godt forstått på engelsk. det kan jeg også, etter å ha hatt engelsk på skolen og lest diverse engelsk pensumlitteratur

Men å skrive godt engelsk, nei der kløner jeg. Sikkert også fordi det er lenge siden jeg har hatt engelskundervisning på skolen og ingen korrigerer det jeg skriver.

Det er jo ikke alltid slik at fordi man er forstår og snakker godt engelsk nødvendigvis skriver godt engelsk også

Gjest ikke på mitt fag
Skrevet

Alle som driver med litt høyere utdanning og som skriver artikler skriver alt på engelsk. Det meste av pensum er på engelsk, mange forelesninger er på engelske, og mange oppgaver skal skrives på engelsk. Derfor det er viktig med engelsk i skolen også.

Man får øvelse etterhvert. Og siden man mest leser og skriver på engelsk så henger ikke alltid uttale med da.

Tror ikke det er mange som skriver på norsk for så å oversette... Mitt fagfelt er naturvitenskap og der er hvertfall engelsk veldig vanlig. Hadde tom foredrag for klassen på engelsk vi studentene...

Trekker du litt raske slutninger her, kanskje? "Alt" skrives på engelsk, du liksom.. På mitt institutt er de aller fleste ansattes arbeidsspråk norsk, både skriftlig og muntlig.

Skrevet

Det jeg lurte på var om de skrev noe på engelsk og fikk noen til drive med "språkvask" for seg.

En ting er å kunne skrive engelsk. jeg kan også skrive greit på engelsk, men ikke på et helt innfødt nivå. det jeg skrev ville da hatt preg av at jeg var norsk og at engelsk ikke var morsmålet mitt

Hvordan klarer de da å skrive SÅ godt engelsk hvis de ikke får noe hjelp?

Er det noe kurs, etterudaninger etc. Tenker litt på undervise selv når jeg er ferdig lurer litt på om jeg kommer opp på et så høyt nivå

Før artikler blir publisert er det vel også vanlig at de er til en slags godkjenning hos andre fagfolk, før tidsskriftet bruker artikkelen. Muligens at det blir tatt en språkvask da også???

Skrevet

Trekker du litt raske slutninger her, kanskje? "Alt" skrives på engelsk, du liksom.. På mitt institutt er de aller fleste ansattes arbeidsspråk norsk, både skriftlig og muntlig.

Tror i løpet av mitt Cand.Scient-grad hadde vi toppen en håndfull kompendier på norsk, ellers var all litteratur på engelsk. Mye av forelesingene var på norsk, men når oppgaver skulle skrives, var det nesten enklere å gjøre det på engelsk, siden all litteraturen vi hadde var på engelsk. På hovedfagsnivå gikk mange av forelesingene også på engelsk, siden det var en utstrakt bruk av gjesteforelesere.

Gjest ikke på mitt fag
Skrevet

Tror i løpet av mitt Cand.Scient-grad hadde vi toppen en håndfull kompendier på norsk, ellers var all litteratur på engelsk. Mye av forelesingene var på norsk, men når oppgaver skulle skrives, var det nesten enklere å gjøre det på engelsk, siden all litteraturen vi hadde var på engelsk. På hovedfagsnivå gikk mange av forelesingene også på engelsk, siden det var en utstrakt bruk av gjesteforelesere.

Jeg skjønner. Jeg ser du skriver cand. scient, og "engelsk må man kunne" er også (?) naturviter, så det spiller kanskje en rolle. Det varierer tydeligvis en hel del. Jeg reagerte på den litt for kraftige generaliseringen, bare.

Gjest engelsk må man kunne
Skrevet

Trekker du litt raske slutninger her, kanskje? "Alt" skrives på engelsk, du liksom.. På mitt institutt er de aller fleste ansattes arbeidsspråk norsk, både skriftlig og muntlig.

Hva slags fagmiljø?

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...