Babette Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 "Denne gangen gir jeg meg ikke. Sagt om en kjole er det ikke positivt. " Det må du gjerne la være å gjøre. Imidlertid er det fint lite du "bestemmer" om hvordan et ord som brukes med to forskjellige betydninger betyr generellt sett. "............................................." Jeg bestemmer ikke, jeg bare sier hvordan jeg tolker det. Og grunnen til at jeg sier at jeg gir meg ikke, er at jeg mener det samme uansett hva andre måtte mene. 0 Siter
carma Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 "Vanvittig" brukt alene betyr gal eller sprø, men sammen med et adjektiv betyr det "veldig"... (kommer av vanvidd) Har du aldri hørt noe si at "det var helt vanvittig!"? 0 Siter
Gjest Ulvinnen Lurulf Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Denne gangen gir jeg meg ikke. Sagt om en kjole er det ikke positivt. Helt enig med deg. Jeg oppfatter også "far out" om en kjole at den var fullstendig på jordet. Omtrent som å stille med gallakjole på et rølpeparty. Eller med minskjørt på slottsball. 0 Siter
Mirabell Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Har du aldri hørt noe si at "det var helt vanvittig!"? Jo, selvsagt, det betyr at det var helt sprøtt! 0 Siter
Lillemus Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Denne gangen gir jeg meg ikke. Sagt om en kjole er det ikke positivt. Jeg er enig med deg, er noe "far out" så er det en gedigen skivebom. 0 Siter
Babette Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Helt enig med deg. Jeg oppfatter også "far out" om en kjole at den var fullstendig på jordet. Omtrent som å stille med gallakjole på et rølpeparty. Eller med minskjørt på slottsball. Nettopp. Overpyntet eller malplassert eller "ut" eller bare "feil". 0 Siter
Gjest LucySky Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Jeg er enig med deg, er noe "far out" så er det en gedigen skivebom. Det er jaggu bra dere ikke er oversettere! 0 Siter
Babette Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Jeg er enig med deg, er noe "far out" så er det en gedigen skivebom. Ja. Men med dagens sjargong ville det derimot ha vært positivt om den var "helt sinnssyk". Pussig nok. 0 Siter
ShitDiddelyDo Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Jeg har alltid hørt det brukt positivt, men så er jeg fra hippietida også, da. Far out, man! Jævvla bra, esse! Samme her. Altså: Jeg er ikke fra hippytiden, men jeg har sett uttrykket brukt så mye på film, og da utelukkende positivt, at jeg også ville trodd det var positivt ment. 0 Siter
morsan Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Nettopp. Overpyntet eller malplassert eller "ut" eller bare "feil". Enig! Kjolen kan i og for seg være kjemefin, men den passet seg ikke i den anledningen der den ble brukt! Ergo må det oppfattes som negativt at noen sier at kjolen en hadde på seg var helt far out! 0 Siter
ShitDiddelyDo Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Det er jaggu bra dere ikke er oversettere! Det er kanskje oversettere de er. Har du ikke lagt merke til den slags brølere i filmoversettelsen da? 0 Siter
Gjest Ulvinnen Lurulf Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Enig! Kjolen kan i og for seg være kjemefin, men den passet seg ikke i den anledningen der den ble brukt! Ergo må det oppfattes som negativt at noen sier at kjolen en hadde på seg var helt far out! Det var akkurat dette jeg ville frem til også :-) 0 Siter
Åsemor Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Nå skal jeg straks lese de andre svarene her, men min forståelse er at det er noe helt annet enn hva man burde ha på seg, at man er enten overpyntet, feil pyntet, eller noe sånt. Altså at man har misforstått enten dresskode og speilbilde den dagen. 0 Siter
Babette Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Enig! Kjolen kan i og for seg være kjemefin, men den passet seg ikke i den anledningen der den ble brukt! Ergo må det oppfattes som negativt at noen sier at kjolen en hadde på seg var helt far out! Nemlig! Gallakjole der de andre stilte i dongeri, f. eks. 0 Siter
Katt-ja Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Det er jaggu bra dere ikke er oversettere! Det er jo litt forskjell på hvilken sammenheng man bruker det: "The party was far out, man!" I betydningen sinnsyk (god) fest... Men om en kjole...så tror jeg hinsides, skivebom vil stemme bedre. I en film, ville man jo også av sammenhengen høre på tonefallet, mimikken osv om det var en positiv eller negativ karakteristikk... 0 Siter
Prozak Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Jeg bestemmer ikke, jeg bare sier hvordan jeg tolker det. Og grunnen til at jeg sier at jeg gir meg ikke, er at jeg mener det samme uansett hva andre måtte mene. Ok. Men da sier du jo at du tolker noe en person sier slik du har bestemt det, uten å være villig til å se etter hva vedkommende egentlig mener. ".............................................." 0 Siter
Prozak Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Jo, selvsagt, det betyr at det var helt sprøtt! "Jo, selvsagt, det betyr at det var helt sprøtt!" Og det sier ingenting om hvorvidt det er negativt, ikke sant? Hvis man sier det med iver og smil, så er det sannsynligvis positivt ment. Sier man det men en streng eller fordømmende mine, så er det sannsynligvis negativt ment. Nøyaktig det samme er det med uttrykket "far out" - bortsett fra at jeg er enig med SDD i at det sannsynligvis _oftere_ brukes i positiv betydning enn negativ. "..........................................." 0 Siter
Prozak Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Det er jo litt forskjell på hvilken sammenheng man bruker det: "The party was far out, man!" I betydningen sinnsyk (god) fest... Men om en kjole...så tror jeg hinsides, skivebom vil stemme bedre. I en film, ville man jo også av sammenhengen høre på tonefallet, mimikken osv om det var en positiv eller negativ karakteristikk... "Men om en kjole...så tror jeg hinsides, skivebom vil stemme bedre." Ikke nødvendigvis. Det kan f.eks bety at kjolen var uvanlig sexy. Hvorvidt det er negativt at noe er sexy/utfordrende er jo helt opp til enhvers smak. "I en film, ville man jo også av sammenhengen høre på tonefallet, mimikken osv om det var en positiv eller negativ karakteristikk..." Nemlig - tonefallet og språkbruken til den som sier det er helt avgjørende. "............................................" 0 Siter
Prozak Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Helt enig med deg. Jeg oppfatter også "far out" om en kjole at den var fullstendig på jordet. Omtrent som å stille med gallakjole på et rølpeparty. Eller med minskjørt på slottsball. Det er ikke slik uttrykket brukes :-) "............................................." 0 Siter
Prozak Skrevet 6. januar 2006 Skrevet 6. januar 2006 Enig! Kjolen kan i og for seg være kjemefin, men den passet seg ikke i den anledningen der den ble brukt! Ergo må det oppfattes som negativt at noen sier at kjolen en hadde på seg var helt far out! "Ergo må det oppfattes som negativt at noen sier at kjolen en hadde på seg var helt far out!" Gi dere. Er det så vanskelig å akseptere det faktum at dette er et uttrykk som i alle tilfeller kan være både positivt og negativt? Det er én ting hva man selv ville ment hvis man hadde sagt det, men det er ikke noen mal på hva uttrykket "betyr". ".........................................." 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.