Gå til innhold

Er "døvespråk" et fullverdig synonym til tegnspråk?


Anbefalte innlegg

Gjest Studentinnen
Skrevet

En foreleser jeg har bruker tegnspråk og "døvespråk" om hverandre.

Er ordet "døvespråk" litt negativt ladet?. Eller er begge alternativer brukbare?

  • Svar 64
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • Gemini

    16

  • sugarpop

    6

  • Lillemus

    2

  • Prozak

    2

Mest aktive i denne tråden

Gjest togli
Skrevet

Jeg får litt negative vibber når mitt språk blir kalt "døvespråk". Det blir på en måte det samme som å si "hørendespråk" om talespråk.

Jeg har til dags dato aldri hørt noen som har peiling på tegsnpråk kalle språket for "døvespråk".

En annen ting jeg reagerer på, er de som kaller døve for "døvstumme". Det å være "døv" og "stum" er to vidt forskjellige handicap som ikke har sammenheng med hverandre. Det er ikke et defekt taleorgan som gjør at døve kommuniserer i "stillhet" ;-)

Gjest Ulvinnen
Skrevet

Jeg får litt negative vibber når mitt språk blir kalt "døvespråk". Det blir på en måte det samme som å si "hørendespråk" om talespråk.

Jeg har til dags dato aldri hørt noen som har peiling på tegsnpråk kalle språket for "døvespråk".

En annen ting jeg reagerer på, er de som kaller døve for "døvstumme". Det å være "døv" og "stum" er to vidt forskjellige handicap som ikke har sammenheng med hverandre. Det er ikke et defekt taleorgan som gjør at døve kommuniserer i "stillhet" ;-)

Heter ikke døv på engelsk :"Death and dum", altså døvstum? Da er det ver derifra det uttrykket stammer?

Gjest Studentinnen
Skrevet

Jeg får litt negative vibber når mitt språk blir kalt "døvespråk". Det blir på en måte det samme som å si "hørendespråk" om talespråk.

Jeg har til dags dato aldri hørt noen som har peiling på tegsnpråk kalle språket for "døvespråk".

En annen ting jeg reagerer på, er de som kaller døve for "døvstumme". Det å være "døv" og "stum" er to vidt forskjellige handicap som ikke har sammenheng med hverandre. Det er ikke et defekt taleorgan som gjør at døve kommuniserer i "stillhet" ;-)

Så et program hvor prinsesse Martha Louise som er døveforbundets høye beskytter ble interjuet av en døv reporter. ML brukte døvespråk og tegnspråk om hverandre. Det er da jeg lurer på om de begrepene er fullverdige synonymer, eller om dama bare er på bærtur;).

Skrevet

Heter ikke døv på engelsk :"Death and dum", altså døvstum? Da er det ver derifra det uttrykket stammer?

"Death and dum" heter det definitivt ikke! "Deaf and dumb" kanskje? ;o) Det sier i alle fall ordboka mi.

Gjest Ulvinnen
Skrevet

"Death and dum" heter det definitivt ikke! "Deaf and dumb" kanskje? ;o) Det sier i alle fall ordboka mi.

Ja, jeg var litt usikker på stavemåten, men lot det stå til.

Skrevet

Ja, jeg var litt usikker på stavemåten, men lot det stå til.

Death = død... ;o)

Gjest Ulvinnen
Skrevet

Death = død... ;o)

Det ble en smule makabert,uff.

*Litt lei meg*

Skrevet

Heter ikke døv på engelsk :"Death and dum", altså døvstum? Da er det ver derifra det uttrykket stammer?

"Deaf and dumb" betyr døvstum, ikke døv. Døv er "deaf".

"..........................................."

Gjest Ulvinnen
Skrevet

"Deaf and dumb" betyr døvstum, ikke døv. Døv er "deaf".

"..........................................."

"Deaf and dumb" har jeg sett oversatt bare til døv flere ganger.

På norsk brukes jo ikke uttrykket døvstum på samme måte.

Skrevet

"Deaf and dumb" har jeg sett oversatt bare til døv flere ganger.

På norsk brukes jo ikke uttrykket døvstum på samme måte.

Det er godt mulig det har blitt oversatt med bare "døv", men det blir bare en av mange i serien feiloversettelser. Døv er "deaf". "Dumb" betyr "dum" eller "stum". Uansett hvordan vi vrir på det, så er det sånn det er :-)

",,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,"

Skrevet

"Deaf and dumb" har jeg sett oversatt bare til døv flere ganger.

På norsk brukes jo ikke uttrykket døvstum på samme måte.

Da har du enten misforstått eller sett feil oversettelse, for deaf and dumb betyr definitivt ikke døv, men døvstum. :-)

Døv = deaf eller eventuelt hearing impaired.

MVH

Gjest togli
Skrevet

Så et program hvor prinsesse Martha Louise som er døveforbundets høye beskytter ble interjuet av en døv reporter. ML brukte døvespråk og tegnspråk om hverandre. Det er da jeg lurer på om de begrepene er fullverdige synonymer, eller om dama bare er på bærtur;).

Dama er på "bærtur" ;-)

Joda, jeg så det selv. Mannen min og jeg fleipa om at hun tydeligvis ikke hadde gjort leksa si skikkelig ;-)

Ser man bort fra denne bommerten, gjorde hun en god jobb!

Gjest togli
Skrevet

Heter ikke døv på engelsk :"Death and dum", altså døvstum? Da er det ver derifra det uttrykket stammer?

Death? ;-)

Uttrykket døvestum brukes nok også i england og da som deaf and dumb. I Norge gikk uttrykket "døvstum" ut av alle ordlister o.l. i 1912 eller noe sånt. Jeg har ikke sjekka ordlistene, men har hørt at det er slik :-)

Gjest togli
Skrevet

"Deaf and dumb" har jeg sett oversatt bare til døv flere ganger.

På norsk brukes jo ikke uttrykket døvstum på samme måte.

Kanskje fordi man ved oversettelser har tatt hensyn til at uttrykket ikke er korrekt?...

Gjest togli
Skrevet

Det ble en smule makabert,uff.

*Litt lei meg*

*hehe* Du er tilgitt :-)

Dette minner meg om den gangen jeg var på skoletur til Egypt og tolken konsekvent forklarte egypterne at jeg og en døv klassekamerat var "death". Gjett om de sperra opp øynene da *ler*

Skrevet

Ja, jeg var litt usikker på stavemåten, men lot det stå til.

Hvordan fikk du en f til å bli th? hehe

F kan skrives som ph i en del sammenhenger men aldri th :-)

Skrevet

Jeg får litt negative vibber når mitt språk blir kalt "døvespråk". Det blir på en måte det samme som å si "hørendespråk" om talespråk.

Jeg har til dags dato aldri hørt noen som har peiling på tegsnpråk kalle språket for "døvespråk".

En annen ting jeg reagerer på, er de som kaller døve for "døvstumme". Det å være "døv" og "stum" er to vidt forskjellige handicap som ikke har sammenheng med hverandre. Det er ikke et defekt taleorgan som gjør at døve kommuniserer i "stillhet" ;-)

Ser jeg "døvstum" og andre ukorrekte begreper som fx "lenket til rullestolen" osv. i nettavisene, så sender jeg de gjerne en mail til journalist (hvis dennes mailadresse står under overskrift/ingress) eller redaktør og påpeker feilen. Noen av de takker pent for info, og endog er det noen som retter opp artikkelen. :-)

Gjest togli
Skrevet

Ser jeg "døvstum" og andre ukorrekte begreper som fx "lenket til rullestolen" osv. i nettavisene, så sender jeg de gjerne en mail til journalist (hvis dennes mailadresse står under overskrift/ingress) eller redaktør og påpeker feilen. Noen av de takker pent for info, og endog er det noen som retter opp artikkelen. :-)

Det har også jeg gjort noen ganger.

Det teiteste jeg ser er alle de gangene media kan fortelle historier om bikkja eller hesten som kan tegnspråk. Har du noen gang hørt noen omtale det at ei bikkje forstår noen ord norsk som at bikkja kan talespråk?! *ahhhrrrggg*

Gjest Ulvinnen
Skrevet

*hehe* Du er tilgitt :-)

Dette minner meg om den gangen jeg var på skoletur til Egypt og tolken konsekvent forklarte egypterne at jeg og en døv klassekamerat var "death". Gjett om de sperra opp øynene da *ler*

"*hehe* Du er tilgitt :-)"

Takker! Jeg følte at jeg lå litt tynt an her en stund.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...