keinstein Skrevet 20. april 2006 Skrevet 20. april 2006 Hjelp meg med dette. Tre ulike oversetttelser (oversettere) av koranens sure 8.12 fra arabisk: YUSUFALI: Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them." PICKTHAL: When thy Lord inspired the angels, (saying): I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve. Then smite the necks and smite of them each finger. SHAKIR: When your Lord revealed to the angels: I am with you, therefore make firm those who believe. I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Therefore strike off their heads and strike off every fingertip of them. -------------------------- Hva vil du si er det mest radikale og hvorfor? 0 Siter
keinstein Skrevet 20. april 2006 Forfatter Skrevet 20. april 2006 Glemte: I den norske oversettelsen: Og herren inspirerte englene, " jeg er med dere! La de troende holde stand! I de vantros hjerter vil jeg kaste skrekk! Gi dem et slag over nakken, og slå dem over deres fingre! 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.