Gå til innhold

Snål oversettelse fra engelsk til norsk?


Anbefalte innlegg

Gjest togli
Skrevet

Jeg så i kveld filmen "North country" (knallgod film forresten!). I filmen brukte de ordet "cowboy". På den norske teksten ble det oversatt med "kugutt". Jovisst heter det "kugutt" direkte oversatt til norsk, men blir ikke det litt vel teit å oversette ordet slik?

"Skal vi leke kugutt og indianer" liksom..... *ler*

Ikke helt samme schwungen over ordet da, gitt ;-)

Videoannonse
Annonse
  • Svar 49
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • keinstein

    7

  • Prozak

    6

  • Sofline

    6

  • jubalong70

    4

ikke fast nick
Skrevet

Korrekturleserens tid er definitivt over.

Gjest togli
Skrevet

Korrekturleserens tid er definitivt over.

Kan virke sånn, ja....

Skrevet

Denne er bedre:

You are so hot=du er så varm!!

Gjest togli
Skrevet

Denne er bedre:

You are so hot=du er så varm!!

Hihi, utrolig :-))

Gjest Flystripa
Skrevet

Denne er bedre:

You are so hot=du er så varm!!

*LOL* Den mista litt av betydningen, kan man trygt si ;o) Alt blir så romantisk på norsk :P

Skrevet

Hihi, utrolig :-))

Jeg har den fra en liste over tåpelige oversettelser, men husker desverre ikke flere av dem...

Skrevet

*LOL* Den mista litt av betydningen, kan man trygt si ;o) Alt blir så romantisk på norsk :P

Akkurat. :-)

Skrevet

Do you want to have makeup sex?

Skal vi ha sminkesex?

En episode av seinfeld...

Gjest togli
Skrevet

Do you want to have makeup sex?

Skal vi ha sminkesex?

En episode av seinfeld...

*flirer*

Skrevet

Helt enig med deg. Det blir bare for teit å oversette cowboy. Alle vet jo hva en cowboy er for noe!

Det er noen oversettere man kan lure på hvor har utdannelsen sin fra...

Skrevet

Do you want to have makeup sex?

Skal vi ha sminkesex?

En episode av seinfeld...

Den var utrolig bra!

Skrevet

Denne er bedre:

You are so hot=du er så varm!!

FAntastisk!

Gjest togli
Skrevet

Helt enig med deg. Det blir bare for teit å oversette cowboy. Alle vet jo hva en cowboy er for noe!

Det er noen oversettere man kan lure på hvor har utdannelsen sin fra...

I grunnen ganske rart at oversetteren ikke skjønte at dette ble helt bak mål...

Skrevet

jeg syns jeg har sett "kugutt" brukt flere steder, er det et ord som Språkrådet har godkjent tro? Jeg er jo så gammel at vi alltid lekte indianer og cowboy.

Skrevet

FAntastisk!

Jeg hadde en liste over flere slike, husker desverre bare denne... :-)

Skrevet

Do you want to have makeup sex?

Skal vi ha sminkesex?

En episode av seinfeld...

hihihi... :-)

Skrevet

You look like a navy SEAL now...

ble til

Du ser ut som en marineblå sel nå...

Fra en Fakta på Lørdag for noen år siden. Helt sant!

Gjest Princess Peach
Skrevet

You look like a navy SEAL now...

ble til

Du ser ut som en marineblå sel nå...

Fra en Fakta på Lørdag for noen år siden. Helt sant!

*LOL*

En marineblå sel... Dritbra! :D

Gjest Ulvinnen
Skrevet

Kugutt ble litt tamt :-)

Jeg ser for meg en barbent fattiggutt med kjepp som driver kveget sitt, i stedet for tøffingen med cowboyhatt, seksløpere og vill hingst da, gitt!

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...