Gå til innhold

Enegelsk oversetting


Anbefalte innlegg

Skrevet

Skulle ha visst hva "luring", "tøysekopp" blir på engelsk. Kom til å skrive "goof" en gang og det betyr visst noe verre......

Fortsetter under...

Skrevet

Iflg. Clue-ordboken min så er dette forklaringen på ordene:

goof = tosk, fjols, tabbe, brøler v. gjøre en tabbe

tøysekopp = (subst.) twaddler, silly fool, goof

luring = (subst.) (dagligtale) sneak, sly fox, hangdog, hedger, slyboots, ear bender, egg, gammon, quack

Hvilket som faktisk fungerer best, og er mest vanlig for å få fram samme mening som på norsk vet jeg ikke.

Skrevet

Hmmm...kommer ikke på noen veldig gode enkeltord.

En tøysekop er en som "is kidding around".

Ellers er vel det nærmeste jeg kommer av enkeltord slikt som jester, joker, prankster, og trickster - men de er ikke helt dekkende ut fra min språkforståelse.

Skrevet

Iflg. Clue-ordboken min så er dette forklaringen på ordene:

goof = tosk, fjols, tabbe, brøler v. gjøre en tabbe

tøysekopp = (subst.) twaddler, silly fool, goof

luring = (subst.) (dagligtale) sneak, sly fox, hangdog, hedger, slyboots, ear bender, egg, gammon, quack

Hvilket som faktisk fungerer best, og er mest vanlig for å få fram samme mening som på norsk vet jeg ikke.

Takk, begge :-)

Hadde Clue på prøve og den var virkelig bra.

Annonse

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...