Gå til innhold

Hvordan oversette dette til engelsk?


Anbefalte innlegg

Gjest hybelbeboer
Skrevet

Jeg skal arrangere en bli-kjent middag for romkameratene mine på studentbyen, men jeg har ikke skrevet engelsk på år og dag.

Det jeg har tenkt til å skrive er:

Bli kjent middag!

vil du bli kjent med dine romkamerater? Bli med på en sosial middag. Alle tar med seg/lager en rett og spiser og hygger oss

Vil du bli med , ta kontakt med xx rom nrxx

Er takknemlig for engelsk veiledning her:)

Fortsetter under...

Skrevet

prøver med denne..

GET TO KNOW DINNER.

Do you wan.t get to know your roommates?

Get together on a social dinner?

We all bring/make a dinner dish and take with us,

and have a nice evening together.

Do you wan.t to come?

contact room number xxxx

Skrevet

prøver med denne..

GET TO KNOW DINNER.

Do you wan.t get to know your roommates?

Get together on a social dinner?

We all bring/make a dinner dish and take with us,

and have a nice evening together.

Do you wan.t to come?

contact room number xxxx

''wan.t'' Hvorfor skriver du konsekvent slik? (nysgjerring..)

Skrevet

Get to know each other dinner!

Are you eager to get to know your room mates? Join us for a social dinner. Each person brings a dish of food and we have a nice meal together.

Eller noe sånt....

Skrevet

Get to know eachother dinner

Want to get to know your roommates better? Join in for a social dinner! Everyone bring a dish each, and we'll all eat and have a good time together.

Want to join? Contact XX, room XX.

Skrevet

''wan.t'' Hvorfor skriver du konsekvent slik? (nysgjerring..)

hei adelie

Er ikke flink i engelsk .gjorde så godt jeg kunne.men hva er vitsen med å bråke med en slik bagatell???

Annonse

Gjest hybelbeboer
Skrevet

Get to know eachother dinner

Want to get to know your roommates better? Join in for a social dinner! Everyone bring a dish each, and we'll all eat and have a good time together.

Want to join? Contact XX, room XX.

u/t

Skrevet

Get to know eachother dinner

Want to get to know your roommates better? Join in for a social dinner! Everyone bring a dish each, and we'll all eat and have a good time together.

Want to join? Contact XX, room XX.

Der var det hvertfall tre skrivefeil.

Skrevet

Der var det hvertfall tre skrivefeil.

Javel, så kom opp med et bedre svar sjøl, da, wanker.

Dessuten har jeg bedt deg avstå fra å svare på innleggene mine.

Skrevet

Javel, så kom opp med et bedre svar sjøl, da, wanker.

Dessuten har jeg bedt deg avstå fra å svare på innleggene mine.

Du har skrevet feil både på "romkamerat" og en god del annet. Se selv. Jeg svarer på det som passer meg, bryr meg fint lite om hva du mener om det :-)

Skrevet

Du har skrevet feil både på "romkamerat" og en god del annet. Se selv. Jeg svarer på det som passer meg, bryr meg fint lite om hva du mener om det :-)

Staves det ikke "roommate(s)"? Hvordan mener du det skal skrives, da?

Gjest Elextra
Skrevet

Get to know eachother dinner

Want to get to know your roommates better? Join in for a social dinner! Everyone bring a dish each, and we'll all eat and have a good time together.

Want to join? Contact XX, room XX.

Henger meg på denne, ville bare sleng på en "s" etter "bring" og droppet "each"'et :)

Annonse

Skrevet

hei adelie

Er ikke flink i engelsk .gjorde så godt jeg kunne.men hva er vitsen med å bråke med en slik bagatell???

Hei, Jeg bråkte ikke. Var bare nysgjerring, slik jeg sa :)

Gjest Kayia
Skrevet

Du har skrevet feil både på "romkamerat" og en god del annet. Se selv. Jeg svarer på det som passer meg, bryr meg fint lite om hva du mener om det :-)

Tull. Roommate skrives akkurat som flyfly har gjort.

Eneste jeg kanskje ville endret var overskriften. Slike sammenkomster kalles ofte "get-together" på engelsk, så jeg ville heller valgt det.

Et tips: Dersom du serverer et annet alternativ når du kritiserer noe, vil innleggene dine ikke bare være kritiske, men konstruktivt kritiske.

Skrevet

Tull. Roommate skrives akkurat som flyfly har gjort.

Eneste jeg kanskje ville endret var overskriften. Slike sammenkomster kalles ofte "get-together" på engelsk, så jeg ville heller valgt det.

Et tips: Dersom du serverer et annet alternativ når du kritiserer noe, vil innleggene dine ikke bare være kritiske, men konstruktivt kritiske.

''Et tips: Dersom du serverer et annet alternativ når du kritiserer noe, vil innleggene dine ikke bare være kritiske, men konstruktivt kritiske.''

Et godt tips, men hvorfor får jeg følelsen av at du her snakker for døve ører...? ;-)

Gjest Kayia
Skrevet

''Et tips: Dersom du serverer et annet alternativ når du kritiserer noe, vil innleggene dine ikke bare være kritiske, men konstruktivt kritiske.''

Et godt tips, men hvorfor får jeg følelsen av at du her snakker for døve ører...? ;-)

Tror desverre du har rett, men det kan jo være at noe glir inn...;)

Skrevet

Tror desverre du har rett, men det kan jo være at noe glir inn...;)

;-)

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...