Gjest italianlove Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 noen som kan oversette dette for meg til italiensk, hver så snill? :-) Du er i mine tanker Du er i mine drømmer Jeg tenker på deg dag og natt 0 Siter
Gjest eller? hmmm.... Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Var det ikke du som spurte om dette tidligere også, bare at da var det spansk du ville ha hjelp til..?? Har du funnet ut at typen/dama i ditt liv er italiensk, ikke spansk?? ;o) 0 Siter
Gjest italianlove Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Var det ikke du som spurte om dette tidligere også, bare at da var det spansk du ville ha hjelp til..?? Har du funnet ut at typen/dama i ditt liv er italiensk, ikke spansk?? ;o) Ja riktig!! ;-) 0 Siter
Gjest buona fortuna Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Du er i mine tanker= sei nei miei pensieri ( eller ti penso sempre - jeg tenker alltid på deg) Du er i mine drømmer= sei nei miei sogni (ti sogno tutte le notti= jeg drømmer om deg hver natt) Jeg tenker på deg dag og natt= penso a te giorno e notte Har oversatt direkte og oversatt på den måten som høres best ut i parantes. 0 Siter
Jølsen Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Du er i mine tanker= sei nei miei pensieri ( eller ti penso sempre - jeg tenker alltid på deg) Du er i mine drømmer= sei nei miei sogni (ti sogno tutte le notti= jeg drømmer om deg hver natt) Jeg tenker på deg dag og natt= penso a te giorno e notte Har oversatt direkte og oversatt på den måten som høres best ut i parantes. Du får å prøve å oversette en gang til. 0 Siter
Gjest buona fortuna Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Du får å prøve å oversette en gang til. fordi...? 0 Siter
Gjest Geir Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Ja riktig!! ;-) Puf! Du har helt sikkert fallt for en _Gresk_ kamaki! :-) 0 Siter
Jølsen Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 fordi...? Fordi det du har skrevet, er skrevet særdeles dårlig. 0 Siter
Gjest buona fortuna Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Fordi det du har skrevet, er skrevet særdeles dårlig. Morsom, du. Vi kan godt diskutere språk. Kom med dine forslag da? 0 Siter
mariaflyfly Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Morsom, du. Vi kan godt diskutere språk. Kom med dine forslag da? Jølsen er en inkompetent besserwisser. Ingen vits i å diskutere noe som helst der i gården, egentlig. 0 Siter
Jølsen Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Morsom, du. Vi kan godt diskutere språk. Kom med dine forslag da? Jeg er overhodet ikke morsom, det er ikke meningen hvertfall. Jeg behersker 8 språk flytende, så vi kunne sikkert hatt et par artige diskusjoner. Vi lar det være tror jeg, jeg orker ikke være mentor flere ganger i dag, er jævlig sliten etter en lang dag på jobb. Hint: Første del av setningen din. 0 Siter
Jølsen Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Jølsen er en inkompetent besserwisser. Ingen vits i å diskutere noe som helst der i gården, egentlig. Det var i grunn et godt ordvalg. Inkompetent er jeg nok ikke, men at jeg vet en god del ting bedre enn flertallet her inne, er ganske sikkert. Når det gjelder inkompetanse, er vel egentlig du en god kandidat. Men, har i grunn ikke tid til å snakke med deg. For det første fordi det er ekstremt kjedelig å snakke med tilbakestående mennesker, og for det andre har jeg planer om å bake brytebrød før kvelden er omme. So long, orospu :-) 0 Siter
mariaflyfly Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Det var i grunn et godt ordvalg. Inkompetent er jeg nok ikke, men at jeg vet en god del ting bedre enn flertallet her inne, er ganske sikkert. Når det gjelder inkompetanse, er vel egentlig du en god kandidat. Men, har i grunn ikke tid til å snakke med deg. For det første fordi det er ekstremt kjedelig å snakke med tilbakestående mennesker, og for det andre har jeg planer om å bake brytebrød før kvelden er omme. So long, orospu :-) Du er bare trist. 0 Siter
Gjest buona fortuna Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Jølsen er en inkompetent besserwisser. Ingen vits i å diskutere noe som helst der i gården, egentlig. Vel, da regner jeg med du har universitetsutdannelse i italiensk samt italienske røtter, slik som meg? Om du ville utypde hva du mener med "første del av setningen", hadde det vært fint. Og hvilken setning prater du om forresten? 0 Siter
Gjest buona fortuna Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Jølsen er en inkompetent besserwisser. Ingen vits i å diskutere noe som helst der i gården, egentlig. Takk for tipset, skal prøve å holde meg, men er jo passe provoserende da:-) 0 Siter
mariaflyfly Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Vel, da regner jeg med du har universitetsutdannelse i italiensk samt italienske røtter, slik som meg? Om du ville utypde hva du mener med "første del av setningen", hadde det vært fint. Og hvilken setning prater du om forresten? Øy, det er ikke meg som prøver å skryte på meg en doktorgrad eller tre i språkfag! 0 Siter
Gjest Italianlove Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Du er i mine tanker= sei nei miei pensieri ( eller ti penso sempre - jeg tenker alltid på deg) Du er i mine drømmer= sei nei miei sogni (ti sogno tutte le notti= jeg drømmer om deg hver natt) Jeg tenker på deg dag og natt= penso a te giorno e notte Har oversatt direkte og oversatt på den måten som høres best ut i parantes. Tusen takk buona fortuna!!!! :-)) Du er en engel!! 0 Siter
Gjest Italianlove Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Puf! Du har helt sikkert fallt for en _Gresk_ kamaki! :-) Gresk???? Nei vet du hva, såååå langt synker jeg ikke... Jeg glemte meg da jeg ba om oversettelse på spansk, jeg mente egentlig italiensk, Nå er jo de språkene veldig like men ikke helt likevel ;-) 0 Siter
Gjest buona fortuna Skrevet 28. februar 2008 Skrevet 28. februar 2008 Øy, det er ikke meg som prøver å skryte på meg en doktorgrad eller tre i språkfag! Beklager, den kom til feil person! 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.