Gjest best wishes Skrevet 22. juni 2008 Skrevet 22. juni 2008 Hva bør det oversettes som? Er de lei av det, eller trist av noe? 0 Siter
Gjest halvdansken Skrevet 22. juni 2008 Skrevet 22. juni 2008 når en danske er "ked af det", så er han lei seg for noe. 0 Siter
Gjest halvdansken Skrevet 22. juni 2008 Skrevet 22. juni 2008 når jeg tenker meg litt om så går det litt om hinannen de oversettelsene dine 0 Siter
GoodTimes Skrevet 23. juni 2008 Skrevet 23. juni 2008 når en danske er "ked af det", så er han lei seg for noe. Det kan da også bety at man beklager noe: Jeg er sgu' så ked av at jeg glemte din fødselsdag! 0 Siter
Gjest halvdansken Skrevet 23. juni 2008 Skrevet 23. juni 2008 Det kan da også bety at man beklager noe: Jeg er sgu' så ked av at jeg glemte din fødselsdag! da sier han jo at han er lei seg for at han glemte den men som sagt det brukes om hverandre så det blir vel litt sånn flisespikking dette :) 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.