Gjest mora hans Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 ... Og så har man "Berret" (Berit) i samme sjangeren... Og jeg husker første gangen jeg leste at en liten gutt skulle hete Joakim - jeg syntes det var grusomt. For der jeg bodde, var det en eldre (veldig hyggelig) mann som het Joa_kk_im (trykk på dobbelt K, "joa" i rasende fart) - ikke Jo-a-kim (slik det blir uttalt i dag). Sønnen vår heter Elias. Vi har et par slektninger som kaller han Ellias. Skjærer i ørene mine når jeg hører det Var veldig få som het det i perioden han fikk sitt navn, men året etter ble det plutselig mye brukt igjen. 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
KaVa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Utrolig at Joakim har vært "stygt" noen gang Hvor uttaler de Berit som Berret? ''Hvor uttaler de Berit som Berret?'' Min far gjorde det konsekvent. Der han kom fra, var det en vanlig, dog gammelmodig, form for uttale. Joakim i den vanlige uttalen synes jeg er pent. Men den gammelmodige (med trykk på helt feil sted) er IKKE pen.... 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Attekattenoa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Mai, Juni og August? Det hadde ikke jeg heller gjort. Jeg liker bare klangen av Juni. Og av Maia / Maja, men det blir noe annet. Guttenavnet August hadde jeg aldri brukt. Synes Au-lyden uttales så stygt på østnorsk. Det kunne fort jeg ha gjort. Jeg traff en Andre August for mange mange år siden, og syntes det var så festlig, at jeg bestemte meg for at fikk jeg en dag en gutt på den 2. august, så var han dømt til å hete Andre August. Jeg har ikke lyktes så langt :-( :-) 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
KaVa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Men uttaler du det virkelig som -a- ? Nei - som diftongen au - mer som "øu" altså Løura 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
KaVa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Jeg klarer heller ikke helt å venne meg til den derre ævv-greia Får avsløre at den ene datteren min heter Olivia. Jeg er ikke så glad i den varianten der man uttaler navnet som "olivvia". Personlig liker jeg best å uttale navnet rett fram, som det skrives. Hva med Oliver, da? Har hørt det uttalt som "Oliiver" og som "Olliver" OG som "Ålliver"... Min mamma har forøvrig den mer sjeldne varianten Oliva... 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Attekattenoa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 ''jeg ville sagt Laura rett fram - med diftongen au - ikke æu'' Noen steder på Østlandet (typisk i Østfold, i hvert fall) uttaler man diftongen au som æv. (Mæver, æv'a, sæv osv.) :-p Jeg klarer ikke uttale Laura med au, Da blir det La-ura, og det er ikke fint. Det blir enten Læura evt. Laora hvis jeg tvinger frem en A. 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
KaVa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Sønnen vår heter Elias. Vi har et par slektninger som kaller han Ellias. Skjærer i ørene mine når jeg hører det Var veldig få som het det i perioden han fikk sitt navn, men året etter ble det plutselig mye brukt igjen. Ja, det er en interessant måte å uttale det på. Jeg heller nok til Elias som i tegnefilmen. 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Attekattenoa Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Men det er en stor forskjell på at søskenflokken heter April, Regine og Lea, og ikke April, May og June da! Jeg synes de er like fine sammen jeg :-) Men så kunne jeg også vært truende til å kalle dem en, to og tre, hvis jeg hadde vært i riktig humør :-) Kanskje like greit at vi har adoptert. Da var det ikke jeg som bestemte navnet :-) 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
laban Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Hva med Oliver, da? Har hørt det uttalt som "Oliiver" og som "Olliver" OG som "Ålliver"... Min mamma har forøvrig den mer sjeldne varianten Oliva... Jeg trodde det het "Oliiver" da jeg leste om Ole Aleksander og kompisene hans som barn. Da kunne jeg ikke engelsk og hadde aldri hørt navnet før. Nå sier nesten alle "Olliver", det er vel den varianten som brukes på alle småguttene som heter Oliver nå. Men jeg tror navnet betyr "oliven", og det uttaler vel de fleste med lang i? "Ålliver" synes jeg blir en helt grusom blanding av engelsk og norsk. Olivia ville jeg uttalt med trykk på "li", lukket o og uten for mye v-lyd. 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lillemus Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Det uttales jo ikke helt som man skriver det, men mer som Læura (eller en mellomting mellom Æ og E på Æ-lyden). ''Det uttales jo ikke helt som man skriver det, men mer som Læura (eller en mellomting mellom Æ og E på Æ-lyden).'' Læura? Jeg vil nå heller si at det går mer mot "Løura". 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Kayia Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Jeg synes de er like fine sammen jeg :-) Men så kunne jeg også vært truende til å kalle dem en, to og tre, hvis jeg hadde vært i riktig humør :-) Kanskje like greit at vi har adoptert. Da var det ikke jeg som bestemte navnet :-) ''Men så kunne jeg også vært truende til å kalle dem en, to og tre, hvis jeg hadde vært i riktig humør :-) Kanskje like greit at vi har adoptert :-)'' Hehe, høres ut som potensielle En, To og Tre har grunn til å være fornøyd med det ja Det er sikkert en vandrehistorie, men pappa påstår at før i tiden fikk ofte barn nr 7 navnet Syver. 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest togli Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 ''Hvor uttaler de Berit som Berret?'' Min far gjorde det konsekvent. Der han kom fra, var det en vanlig, dog gammelmodig, form for uttale. Joakim i den vanlige uttalen synes jeg er pent. Men den gammelmodige (med trykk på helt feil sted) er IKKE pen.... Jeg tror ikke jeg har hørt Joakim uttales annet enn på en måte, så jeg får følge med videre 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest togli Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Nei - som diftongen au - mer som "øu" altså Løura Tror trønderne uttaler det sånn også? 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest togli Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Hva med Oliver, da? Har hørt det uttalt som "Oliiver" og som "Olliver" OG som "Ålliver"... Min mamma har forøvrig den mer sjeldne varianten Oliva... Oliver har jeg inntrykk av at kan uttales ulikt på samme dialekt også. Her jeg bor har vi en Olliver og en Oliiver... Oliva er fint Jeg kjente en gang ei gammal dame som het bare Liva, men begynner nå å lure på om dette kanskje var en forkortelse av hennes egentlige navn... 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest togli Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 ''Det uttales jo ikke helt som man skriver det, men mer som Læura (eller en mellomting mellom Æ og E på Æ-lyden).'' Læura? Jeg vil nå heller si at det går mer mot "Løura". Dere trøndere sier det nok slik, men vi på sunnmøre sier det mer slik jeg skrev - altså med mer -e-lyd enn -ø-lyd. Tror jeg... 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elextra Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Får jeg lov å spørre hvor i landet du bor sånn ca? Selv kjenner jeg ikke til noen små som heter f.eks. Bergljot eller Hermine, så du bor kanskje et sted der de pleier å være i forkant av oss som bor andre steder i Norge? Bor i et villastrøk i Oslo, ja :-) 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Fioletta Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 De fleste navn blir fine når du forbinder det med en skjønn liten unge. Navn som vi forbinder med gamle tanter og naboer er navn vi ikke vil bruke på ungene våre, men jeg tror at de kommer tilbake om en generasjon og to. F.eks navn som Kjell, Per, Jan, Kåre, Berit, Gerd, Turid, Gunn, Bjørg Nesten alle disse navnene du nevnte forbinner jeg med personer mellom 20-30 år, ikke gamle tanter eller bestemødre. Kommer nok veldig ann på hvor en bor. 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest togli Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Bor i et villastrøk i Oslo, ja :-) Ok, som jeg tenkte Da er det bare å vente på Bergljot og Hermine her oppe også Jeg ble forøvrig tante til en liten Bastian for en uke siden 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elextra Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 Jeg syns Edith er fint. Og Klara er egentlig ikke så ille når en har smakt litt på det. ) Reidun og Jorunn er også navn som jeg har litt sansen for - sånn uten helt å forstå hvorfor... ;o) Hvorfor forbinder jeg navnet Edit med noe "grovt", tro? Var det ikke ungomsbok der "Edit" var kallenavnet på et visst kvinnelig organ, elns? 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
morsan Skrevet 2. juni 2009 Del Skrevet 2. juni 2009 ''Men så kunne jeg også vært truende til å kalle dem en, to og tre, hvis jeg hadde vært i riktig humør :-) Kanskje like greit at vi har adoptert :-)'' Hehe, høres ut som potensielle En, To og Tre har grunn til å være fornøyd med det ja Det er sikkert en vandrehistorie, men pappa påstår at før i tiden fikk ofte barn nr 7 navnet Syver. ''men pappa påstår at før i tiden fikk ofte barn nr 7 navnet Syver. :)'' Jeg hørte om noens bekjentes bekjentes bekjente som fikk minst 12 barn, og barn nr 11 og 12 het henholdvsis Ellef og Tollef....;-) 0 Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.