Gå til innhold

barnesanger som bruker ord som "negergutt" etc


Gjest disse barnesangene

Anbefalte innlegg

Gjest disse barnesangene

Jeg jobber med barn og har tatt frem gamle bøker med barnesanger som jeg hadde tenkt til å synge for dem. Men flere av disse sangene bruker ord som "negergutt", "negerpjokk" og "hottentott" istedenfor "gutt med afrikansk opprinnelse og pygme.

spørsmålet er: bør jeg være politisk korrekt og holde meg unna disse sangene?

Bør jeg oversette ordet til noe annet når jeg synger?

Bør jeg ha en samtale med barna i etterkant om bruken av disse ordene, og at vi bruker andre ord i dag?

Eller er jeg bare hysterisk?

ble litt betenkt nå.

Ingen av barna har utenlandsk bakgrunn.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest bruke skjønn

http://www.forfatterbloggen.no/roller/horst/entry/sensur

Det har vært diskutert mye - jeg har limt inn noen linker med ulike meninger.

Så lenge du faktisk reagerer som du gjør når du leser / hører disse tekstene, så ville jeg synes det var unaturlig at du brukte mange av dem helt uten å kommentere noe for barna.

Hvis du står helt fritt til å velge, ville jeg valgt bort tekstene som har et ekstremt "ovenfra og nedad -50-talls-syn" på feks afrikanere (eller kvinner for den saks skyld). Ofte er det min nostalgi som gjør at jeg (mener å huske at jeg) liker mange av disse sangene / bøkene, de er ikke nødvendigvis veldig gode. Og det er mye god ny barneliteratur som man heller kan presentere for barna.

Familien til Torbjørn Egner har selv tatt ut noen tekster i nye opplag av bøkene, fordi de også har tenkt mye på disse problemstillingene.

Du kan søke og finne mye om det på nettet.

Mens andre tekster fortsatt er veldig gode (som Pippi),og da leser og synger man disse, og så kan man bruke dagens begreper og ord når man snakker om teksten med sine egne ord før og etter man leser / synger.

Det kommer jo veldig an på hvor gamle barna er, og om de skal høre sangen en gang på en plate eller om den skal inn i et reportoar som synges daglig i barnehagen over en periode. Ord som i dag oppfattes som rasisitiske, behøver ikke inngå i den første sangen toåringen lærer seg utenat..

http://www.svd.se/dynamiskt/kultur/did_14215515.asp

http://blogs.guardian.co.uk/books/2006/12/willard_price.html

http://www.nbuforfattere.no/pub/nbu/aktuelt/?aid=249

http://www.ung.no/rasisme/1682_Om_negerkonger,_hottentotter_og_hvite_prinsesser.html

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest majas mamma

Syns det blir litt vanskelig å bytte ut ord i en sang, det blir liksom feil. tror jeg hadde sunget sangene som de er , og så ta en samtale med barna etterkant. Eller hoppet elegant over de sangene. Jeg husker for et par år siden skulle jeg lese en av min fars gamle barnebøker for min datter. Den var skrevet i 1925, og heter Arne krysser Atlanteren. Handler om en liten, norsk gutt som bor i USA og skal flytte hjem til Norge. I begynnelsen av boka var det en inngående beskrivelse av en av kameratene som het Jimmy. Mamman vasket klær for folk, pappan var vaktmester og de bodde i en mørk og trang kjeller, for Jimmy var en liten neger!! Husket ikke at boka var sånn da jeg tok den frem, men må innrømme at jeg oversatte friskt til dagens språk når jeg syns det ble for ille. Enkelte steder var den rett og slett rasistisk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

http://www.forfatterbloggen.no/roller/horst/entry/sensur

Det har vært diskutert mye - jeg har limt inn noen linker med ulike meninger.

Så lenge du faktisk reagerer som du gjør når du leser / hører disse tekstene, så ville jeg synes det var unaturlig at du brukte mange av dem helt uten å kommentere noe for barna.

Hvis du står helt fritt til å velge, ville jeg valgt bort tekstene som har et ekstremt "ovenfra og nedad -50-talls-syn" på feks afrikanere (eller kvinner for den saks skyld). Ofte er det min nostalgi som gjør at jeg (mener å huske at jeg) liker mange av disse sangene / bøkene, de er ikke nødvendigvis veldig gode. Og det er mye god ny barneliteratur som man heller kan presentere for barna.

Familien til Torbjørn Egner har selv tatt ut noen tekster i nye opplag av bøkene, fordi de også har tenkt mye på disse problemstillingene.

Du kan søke og finne mye om det på nettet.

Mens andre tekster fortsatt er veldig gode (som Pippi),og da leser og synger man disse, og så kan man bruke dagens begreper og ord når man snakker om teksten med sine egne ord før og etter man leser / synger.

Det kommer jo veldig an på hvor gamle barna er, og om de skal høre sangen en gang på en plate eller om den skal inn i et reportoar som synges daglig i barnehagen over en periode. Ord som i dag oppfattes som rasisitiske, behøver ikke inngå i den første sangen toåringen lærer seg utenat..

http://www.svd.se/dynamiskt/kultur/did_14215515.asp

http://blogs.guardian.co.uk/books/2006/12/willard_price.html

http://www.nbuforfattere.no/pub/nbu/aktuelt/?aid=249

http://www.ung.no/rasisme/1682_Om_negerkonger,_hottentotter_og_hvite_prinsesser.html

''Ord som i dag oppfattes som rasisitiske, behøver ikke inngå i den første sangen toåringen lærer seg utenat''

*humre*

Helt sant :o)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest disse barnesangene

Hvis noen som jobbet med mine unger hadde brukt sånne sanger, ville jeg tatt det opp med dem.

Men hvilke ord og uttrykk hadde de å velge mellom på den tiden sangene ble skrevet? De mente vel ikke nødvendigvis noe vondt og krenkende med å si negergutt?

Kan man si til barna at i gamle dager sa man negergutt, men at nå heter det afrikaner?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mrs. Wallace

Men hvilke ord og uttrykk hadde de å velge mellom på den tiden sangene ble skrevet? De mente vel ikke nødvendigvis noe vondt og krenkende med å si negergutt?

Kan man si til barna at i gamle dager sa man negergutt, men at nå heter det afrikaner?

Nei, de som skrev sangene mente ikke nødvendigvis noe vondt eller krenkende med det. Men nå for tiden blir det gjerne oppfattet som krenkende begreper. Og dermed har jeg ikke lyst til at ungene mine skal løpe rundt og synge på akkurat de sangene, eller konstant forholde seg til andre unger som synger dem.

Klart det går an å forklare unger at "sånn sa man før, men ikke nå lenger", men det krever en viss modenhet hos barn å forstå akkurat slike ting, og en god porsjon formidlingsevne og forståelse for ordenes valør hos den voksne som skal legge det fram. Ellers har man bare servert unger en hel haug begreper og samtidig gitt dem et inntrykk av at det er noe galt med dem, uten at de helt klarer å forstå nøyaktig hva det er.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...