Gå til innhold

Strømpebukser


Anbefalte innlegg

Skrevet

Ordet "strømpebukser" - hva mener du med det når du ikke spesifiserer det nærmere?

For meg innbefatter det et plagg til beina MED fot, uansett om det er tynt stoff, bomull, ull eller liknende.

Var i butikk i går og skulle ha noen litt tjukke strømpebukser. Spurte etter dette. Jenta bak disken så bare rart på meg og skjønte ikke hva jeg mente. Tjukke strømpebukser???? Ja, ikke tynne, sa jeg, men litt tykkere, gjerne i ull.

"Mener du tights da?" sa hun...

Hun viste meg nå hvor de hadde tights.... Og jeg fant da tjukke strømpebukser.

Men hva er tights da? For meg betyr det nærmeste strømpebukser UTEN fot, uansett stoff.

Men på de strømpebuksene jeg kjøpte (en i ull og en i bomull) stod det faktisk TIGHTS på!!!!

Hva er korrekt????

Fortsetter under...

  • Svar 92
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • Lillemus

    13

  • Katt-ja

    9

  • Dorthe

    8

  • morsan

    7

Mest aktive i denne tråden

Gjest Elextra
Skrevet

Helt enig med deg. På norsk har strømpebukser fot, og tights har ikke.

Men husk at på engelsk heter strømpebukser "tights", så klart det kan bli forvirring.

Skrevet

Jeg er enig med deg og har alltid brukt ordet strømpebukse i den sammenhengen du gjør.

Ungene bruker uten fot, da kaller jeg det strømpebukse uten fot.

Tights mener jeg er tights (altså at man ser at det ikke er en strømpebukse uten fot, selv om man selvfølgelig kan bruke den som det), og dem har man ikke bukse utenpå.

Sånne strømpebukser man bruker under skjørt o.l. kaller jeg tynnstrømpebukse (tynne i nylon).

Noen menn kan ikke ta ordet strømpebukse i sin munn, og kaller det kun lange underbukser.....

Værsegod bli gærn. :-)

Skrevet

Jepp. Har lagt merke til at det som i fjor (eller i alle fall i forfjor) het tights var uten fot - mens tights i år er med fot (strømpebukse).. Og det som før het tights, heter i år leggings.

Skrevet

Jepp. Har lagt merke til at det som i fjor (eller i alle fall i forfjor) het tights var uten fot - mens tights i år er med fot (strømpebukse).. Og det som før het tights, heter i år leggings.

Heter det leggings???

*stønn*

Trodde det var sånne lange knestrømper, som jeg så så mye av i går....

Skrevet

Helt enig med deg. På norsk har strømpebukser fot, og tights har ikke.

Men husk at på engelsk heter strømpebukser "tights", så klart det kan bli forvirring.

Men når "magebåndet" på strømpebuksa var med norsk tekst, burde det ikke hete tights!!!!

*holder hardnakket på det gode norske ordet strømpebukse*

Annonse

Skrevet

Jeg er enig med deg og har alltid brukt ordet strømpebukse i den sammenhengen du gjør.

Ungene bruker uten fot, da kaller jeg det strømpebukse uten fot.

Tights mener jeg er tights (altså at man ser at det ikke er en strømpebukse uten fot, selv om man selvfølgelig kan bruke den som det), og dem har man ikke bukse utenpå.

Sånne strømpebukser man bruker under skjørt o.l. kaller jeg tynnstrømpebukse (tynne i nylon).

Noen menn kan ikke ta ordet strømpebukse i sin munn, og kaller det kun lange underbukser.....

Værsegod bli gærn. :-)

Men stillongs da - det sier jeg om de som er av ull uten fot, og som en har under buksene - eller som jentene også har under skjørt/kjole i bhg/skole.

Skrevet

På norsk heter det strømpebukse.

For meg er stillongs uten fot og strømpebukse med.

Tights og leggings er noe de begynte med i forfjor eller deromkring *hrmppf*

Skrevet

Heter det leggings???

*stønn*

Trodde det var sånne lange knestrømper, som jeg så så mye av i går....

Hehe,- nei, jeg mener absolutt at leggings er sånne uten fot - men vær obs - de finnes også i 3/4 lange...

Knestrømper har jeg sett som "Overknee"...

Skrevet

På norsk heter det strømpebukse.

For meg er stillongs uten fot og strømpebukse med.

Tights og leggings er noe de begynte med i forfjor eller deromkring *hrmppf*

Jeg "hrmpffffer" sammen med deg!!!!!

Skrevet

Hehe,- nei, jeg mener absolutt at leggings er sånne uten fot - men vær obs - de finnes også i 3/4 lange...

Knestrømper har jeg sett som "Overknee"...

Overknee??!!!

Hva i himmelens navn er galt med norske ord?

Skrevet

Men stillongs da - det sier jeg om de som er av ull uten fot, og som en har under buksene - eller som jentene også har under skjørt/kjole i bhg/skole.

Stillings for meg er strømpebukse uten fot, men med strikk under foten. Fra gammelt av, hadde da jeg var liten. :-)

Jeg tror ordbruken har litt med hvor i landet man kommer fra også kanskje.

Mulig det med å bruke ordet tights i betydning strømpebukse er et Oslo-nymotens-fenomen?

Gjest Elextra
Skrevet

Jepp. Har lagt merke til at det som i fjor (eller i alle fall i forfjor) het tights var uten fot - mens tights i år er med fot (strømpebukse).. Og det som før het tights, heter i år leggings.

''Og det som før het tights, heter i år leggings.

''

Hm, jasså?

For meg er leggings sånne leggvarmere som var så populære i forbindelse med dansemoten etter Flashdance-filmen.

*gammel*

Annonse

Skrevet

Enig med deg.

For meg er strømpebukse med fot, stillongs er uten fot.

Skrevet

Stillings for meg er strømpebukse uten fot, men med strikk under foten. Fra gammelt av, hadde da jeg var liten. :-)

Jeg tror ordbruken har litt med hvor i landet man kommer fra også kanskje.

Mulig det med å bruke ordet tights i betydning strømpebukse er et Oslo-nymotens-fenomen?

Jeg husker også stillongsene med strikk under foten - men jeg har fortsatt å bruke det ordet for det plagget jeg har under bukser når det er kaldt, så sant plagget ikke har fot, da heter det strømpebukse.

Skrevet

''Og det som før het tights, heter i år leggings.

''

Hm, jasså?

For meg er leggings sånne leggvarmere som var så populære i forbindelse med dansemoten etter Flashdance-filmen.

*gammel*

Husker jeg strikket sånne :-)

"Fame! I'm gonna live for ever, I'm gonna learn how to fly - Fame!"

Å - som vi drømte om å kunne danse slik som dem....!!!!

Gjest stillongs
Skrevet

På norsk heter det strømpebukse.

For meg er stillongs uten fot og strømpebukse med.

Tights og leggings er noe de begynte med i forfjor eller deromkring *hrmppf*

Forskjellen på stillongs og tights er bruken, mener jeg. Førstnevnte under bukse, det andre er til bruk med kjole eller tunika osv.

Gjest stillongs
Skrevet

''Og det som før het tights, heter i år leggings.

''

Hm, jasså?

For meg er leggings sånne leggvarmere som var så populære i forbindelse med dansemoten etter Flashdance-filmen.

*gammel*

Ja, hva skal man kalle det for da, hvis leggingsordet blir "stjelt" av den oppvoksende motegenerasjon?

Gjest stillongs
Skrevet

Overknee??!!!

Hva i himmelens navn er galt med norske ord?

Det er et veldig lite sexy ord? Overknebukser...

:o)

Skrevet

hehe, jeg syns også det der er forvirrende.

For meg er strømpebukse sånne med fot, tights er tettsittende elastiske bukser uten fot.

Men...nå lever jeg bortimot halve livet mitt på engelsk, og der bruker de samme ordene, men med forskjellig mening. Der betyr tights strømpebukse, og leggings er det vi kaller for tights. Værsågod bli gal!

Det som er fascinerende, er at ungene tar dette på strak arm, og blander ikke begrepene i det hele tatt. Impressing! :-)

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...