Gå til innhold

Er det noen danske her?


Anbefalte innlegg

Gjest sang-glede
Skrevet

Hva betyr følgende to ord:

malket (hvorfor blir en kylling ikke malket)?

numsen (hvorfor har jeg dog så ondt i numsen)?

Jeg driver og oversetter Spørge Jørgen- sangen.

Gjest høstløv
Skrevet

Malket betyr melket (dra el. suge (med maskin) melk ut av spener)

Numsen betyr rompa.

Send oversettelsen til meg, når du er ferdig, det ville være gøy å se hvordan den blir oversatt.

Skrevet

Numsen er vel rumpa?

Å malke er ikke det å melke? Det skrives mange steder at "koer malkes" ser jeg. Da er det jo logisk at kyllinger ikke blri det. :o)

Gjest fra bergen
Skrevet

numsen, betyr ikke det pompen?

Gjest høstløv
Skrevet

numsen, betyr ikke det pompen?

Numsen brukes mest om enden eller rumpestumpen til et lite barn.

Kanskje ordet pompen er det som er mest lik i betydning.

:-)

Hilsen danske

Gjest sang-glede
Skrevet

Malket betyr melket (dra el. suge (med maskin) melk ut av spener)

Numsen betyr rompa.

Send oversettelsen til meg, når du er ferdig, det ville være gøy å se hvordan den blir oversatt.

(Her er min oversettelese)

Nå skal jeg fortelle deg om Jørgen!

Jørgen var en veldig hyggelig gutt

men han plaget alle med sin spørring

fra han våknet og til dagens slutt.

Far og mor de ble så trett av alt,

det han spurte om var ofte pjatt

for han spurte bare for å spørre

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt.

hvorfor har den kua ingen vinger

hvorfor sier den mø, og ikke vov

hvorfor sitter neglen på min finger,

hvis den satt på nesen ble det show

hvorfor sitter øyet ikke i nakken

hvorfor er jeg ikke blitt en katt

hvorfor kan min støvel ikke snakke

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt.

hvorfor har en loppe ingen bukser

hvorfor er en liten fisk så våt

hvorfor blir en kylling ikke melket

hvorfor sier kommoden ikke noe

hvorfor er det menn på mine seler

hvorfor skal man alltid gå med hatt

hvorfor spiser løven ikke jordbær

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt

Men en dag så fikk hans far for meget.

dasket ham til sengs, nå er det slutt!

og nå lå han der igjen og spurte

- nesten som en helt fornuftig gutt.

Hvorfor fikk jeg ingen pannekaker

hvorfor får jeg ikke leke mer

hvorfor har jeg fått så ondt på stumpen.

Jeg skal aldri spørre fjollet mer!

(Et alternativ er å skrive, i nestsiste vers annen llinje:

Jørgen, marsj i seng, nå er det slutt!

og dermed fjerne det dasket, men da må jeg omgjøre det om stumpen også.

Endel danske barnerim har visst litt mye dasking og sånn, jeg lurer på om det er en litt annen kultur enn i norske barnesanger,,,)

Gjest høstløv
Skrevet

(Her er min oversettelese)

Nå skal jeg fortelle deg om Jørgen!

Jørgen var en veldig hyggelig gutt

men han plaget alle med sin spørring

fra han våknet og til dagens slutt.

Far og mor de ble så trett av alt,

det han spurte om var ofte pjatt

for han spurte bare for å spørre

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt.

hvorfor har den kua ingen vinger

hvorfor sier den mø, og ikke vov

hvorfor sitter neglen på min finger,

hvis den satt på nesen ble det show

hvorfor sitter øyet ikke i nakken

hvorfor er jeg ikke blitt en katt

hvorfor kan min støvel ikke snakke

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt.

hvorfor har en loppe ingen bukser

hvorfor er en liten fisk så våt

hvorfor blir en kylling ikke melket

hvorfor sier kommoden ikke noe

hvorfor er det menn på mine seler

hvorfor skal man alltid gå med hatt

hvorfor spiser løven ikke jordbær

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt

Men en dag så fikk hans far for meget.

dasket ham til sengs, nå er det slutt!

og nå lå han der igjen og spurte

- nesten som en helt fornuftig gutt.

Hvorfor fikk jeg ingen pannekaker

hvorfor får jeg ikke leke mer

hvorfor har jeg fått så ondt på stumpen.

Jeg skal aldri spørre fjollet mer!

(Et alternativ er å skrive, i nestsiste vers annen llinje:

Jørgen, marsj i seng, nå er det slutt!

og dermed fjerne det dasket, men da må jeg omgjøre det om stumpen også.

Endel danske barnerim har visst litt mye dasking og sånn, jeg lurer på om det er en litt annen kultur enn i norske barnesanger,,,)

Takk for oversettelsen, barnerimet er veldig gammelt, jeg lærte det for femti år siden, og dengang var det lov å daske eller slå unger. I dag tror jeg at danskene har samme holdning til dette som nordmenn har.

''hvis den satt på nesen ble det show''

Ordet sjov på dansk heter gøy på norsk.

Gjest hos oss
Skrevet

(Her er min oversettelese)

Nå skal jeg fortelle deg om Jørgen!

Jørgen var en veldig hyggelig gutt

men han plaget alle med sin spørring

fra han våknet og til dagens slutt.

Far og mor de ble så trett av alt,

det han spurte om var ofte pjatt

for han spurte bare for å spørre

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt.

hvorfor har den kua ingen vinger

hvorfor sier den mø, og ikke vov

hvorfor sitter neglen på min finger,

hvis den satt på nesen ble det show

hvorfor sitter øyet ikke i nakken

hvorfor er jeg ikke blitt en katt

hvorfor kan min støvel ikke snakke

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt.

hvorfor har en loppe ingen bukser

hvorfor er en liten fisk så våt

hvorfor blir en kylling ikke melket

hvorfor sier kommoden ikke noe

hvorfor er det menn på mine seler

hvorfor skal man alltid gå med hatt

hvorfor spiser løven ikke jordbær

hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt

Men en dag så fikk hans far for meget.

dasket ham til sengs, nå er det slutt!

og nå lå han der igjen og spurte

- nesten som en helt fornuftig gutt.

Hvorfor fikk jeg ingen pannekaker

hvorfor får jeg ikke leke mer

hvorfor har jeg fått så ondt på stumpen.

Jeg skal aldri spørre fjollet mer!

(Et alternativ er å skrive, i nestsiste vers annen llinje:

Jørgen, marsj i seng, nå er det slutt!

og dermed fjerne det dasket, men da må jeg omgjøre det om stumpen også.

Endel danske barnerim har visst litt mye dasking og sånn, jeg lurer på om det er en litt annen kultur enn i norske barnesanger,,,)

Jeg tror ikke det er så stor forskjell her - mange norske barnesanger fra litt tid tilbake innebærer fysisk avstraffelse,

slik som "lille kattepus" som fikk ris på halen sin, for å ikke snakke om alle Margrehe Munte-sanger (Dukkemor, Kaja og Maja, Hans og Per, Far og jeg osv)..

Gjest sang-glede
Skrevet

Takk for oversettelsen, barnerimet er veldig gammelt, jeg lærte det for femti år siden, og dengang var det lov å daske eller slå unger. I dag tror jeg at danskene har samme holdning til dette som nordmenn har.

''hvis den satt på nesen ble det show''

Ordet sjov på dansk heter gøy på norsk.

Selvsagt vet jeg at sjov betyr gøy.

Men jeg må jo få det til å rime!

Derfor show.

Gjest høstløv
Skrevet

Selvsagt vet jeg at sjov betyr gøy.

Men jeg må jo få det til å rime!

Derfor show.

OK.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...