Gjest sang-glede Skrevet 9. mai 2010 Skrevet 9. mai 2010 Hva betyr følgende to ord: malket (hvorfor blir en kylling ikke malket)? numsen (hvorfor har jeg dog så ondt i numsen)? Jeg driver og oversetter Spørge Jørgen- sangen. 0 Siter
Gjest høstløv Skrevet 9. mai 2010 Skrevet 9. mai 2010 Malket betyr melket (dra el. suge (med maskin) melk ut av spener) Numsen betyr rompa. Send oversettelsen til meg, når du er ferdig, det ville være gøy å se hvordan den blir oversatt. 0 Siter
Lillemus Skrevet 9. mai 2010 Skrevet 9. mai 2010 Numsen er vel rumpa? Å malke er ikke det å melke? Det skrives mange steder at "koer malkes" ser jeg. Da er det jo logisk at kyllinger ikke blri det. ) 0 Siter
Gjest høstløv Skrevet 9. mai 2010 Skrevet 9. mai 2010 numsen, betyr ikke det pompen? Numsen brukes mest om enden eller rumpestumpen til et lite barn. Kanskje ordet pompen er det som er mest lik i betydning. :-) Hilsen danske 0 Siter
Gjest sang-glede Skrevet 9. mai 2010 Skrevet 9. mai 2010 Malket betyr melket (dra el. suge (med maskin) melk ut av spener) Numsen betyr rompa. Send oversettelsen til meg, når du er ferdig, det ville være gøy å se hvordan den blir oversatt. (Her er min oversettelese) Nå skal jeg fortelle deg om Jørgen! Jørgen var en veldig hyggelig gutt men han plaget alle med sin spørring fra han våknet og til dagens slutt. Far og mor de ble så trett av alt, det han spurte om var ofte pjatt for han spurte bare for å spørre hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt. hvorfor har den kua ingen vinger hvorfor sier den mø, og ikke vov hvorfor sitter neglen på min finger, hvis den satt på nesen ble det show hvorfor sitter øyet ikke i nakken hvorfor er jeg ikke blitt en katt hvorfor kan min støvel ikke snakke hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt. hvorfor har en loppe ingen bukser hvorfor er en liten fisk så våt hvorfor blir en kylling ikke melket hvorfor sier kommoden ikke noe hvorfor er det menn på mine seler hvorfor skal man alltid gå med hatt hvorfor spiser løven ikke jordbær hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt Men en dag så fikk hans far for meget. dasket ham til sengs, nå er det slutt! og nå lå han der igjen og spurte - nesten som en helt fornuftig gutt. Hvorfor fikk jeg ingen pannekaker hvorfor får jeg ikke leke mer hvorfor har jeg fått så ondt på stumpen. Jeg skal aldri spørre fjollet mer! (Et alternativ er å skrive, i nestsiste vers annen llinje: Jørgen, marsj i seng, nå er det slutt! og dermed fjerne det dasket, men da må jeg omgjøre det om stumpen også. Endel danske barnerim har visst litt mye dasking og sånn, jeg lurer på om det er en litt annen kultur enn i norske barnesanger,,,) 0 Siter
Gjest høstløv Skrevet 10. mai 2010 Skrevet 10. mai 2010 (Her er min oversettelese) Nå skal jeg fortelle deg om Jørgen! Jørgen var en veldig hyggelig gutt men han plaget alle med sin spørring fra han våknet og til dagens slutt. Far og mor de ble så trett av alt, det han spurte om var ofte pjatt for han spurte bare for å spørre hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt. hvorfor har den kua ingen vinger hvorfor sier den mø, og ikke vov hvorfor sitter neglen på min finger, hvis den satt på nesen ble det show hvorfor sitter øyet ikke i nakken hvorfor er jeg ikke blitt en katt hvorfor kan min støvel ikke snakke hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt. hvorfor har en loppe ingen bukser hvorfor er en liten fisk så våt hvorfor blir en kylling ikke melket hvorfor sier kommoden ikke noe hvorfor er det menn på mine seler hvorfor skal man alltid gå med hatt hvorfor spiser løven ikke jordbær hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt Men en dag så fikk hans far for meget. dasket ham til sengs, nå er det slutt! og nå lå han der igjen og spurte - nesten som en helt fornuftig gutt. Hvorfor fikk jeg ingen pannekaker hvorfor får jeg ikke leke mer hvorfor har jeg fått så ondt på stumpen. Jeg skal aldri spørre fjollet mer! (Et alternativ er å skrive, i nestsiste vers annen llinje: Jørgen, marsj i seng, nå er det slutt! og dermed fjerne det dasket, men da må jeg omgjøre det om stumpen også. Endel danske barnerim har visst litt mye dasking og sånn, jeg lurer på om det er en litt annen kultur enn i norske barnesanger,,,) Takk for oversettelsen, barnerimet er veldig gammelt, jeg lærte det for femti år siden, og dengang var det lov å daske eller slå unger. I dag tror jeg at danskene har samme holdning til dette som nordmenn har. ''hvis den satt på nesen ble det show'' Ordet sjov på dansk heter gøy på norsk. 0 Siter
Gjest hos oss Skrevet 10. mai 2010 Skrevet 10. mai 2010 (Her er min oversettelese) Nå skal jeg fortelle deg om Jørgen! Jørgen var en veldig hyggelig gutt men han plaget alle med sin spørring fra han våknet og til dagens slutt. Far og mor de ble så trett av alt, det han spurte om var ofte pjatt for han spurte bare for å spørre hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt. hvorfor har den kua ingen vinger hvorfor sier den mø, og ikke vov hvorfor sitter neglen på min finger, hvis den satt på nesen ble det show hvorfor sitter øyet ikke i nakken hvorfor er jeg ikke blitt en katt hvorfor kan min støvel ikke snakke hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt. hvorfor har en loppe ingen bukser hvorfor er en liten fisk så våt hvorfor blir en kylling ikke melket hvorfor sier kommoden ikke noe hvorfor er det menn på mine seler hvorfor skal man alltid gå med hatt hvorfor spiser løven ikke jordbær hvorfor hvorfor ditt og hvorfor datt Men en dag så fikk hans far for meget. dasket ham til sengs, nå er det slutt! og nå lå han der igjen og spurte - nesten som en helt fornuftig gutt. Hvorfor fikk jeg ingen pannekaker hvorfor får jeg ikke leke mer hvorfor har jeg fått så ondt på stumpen. Jeg skal aldri spørre fjollet mer! (Et alternativ er å skrive, i nestsiste vers annen llinje: Jørgen, marsj i seng, nå er det slutt! og dermed fjerne det dasket, men da må jeg omgjøre det om stumpen også. Endel danske barnerim har visst litt mye dasking og sånn, jeg lurer på om det er en litt annen kultur enn i norske barnesanger,,,) Jeg tror ikke det er så stor forskjell her - mange norske barnesanger fra litt tid tilbake innebærer fysisk avstraffelse, slik som "lille kattepus" som fikk ris på halen sin, for å ikke snakke om alle Margrehe Munte-sanger (Dukkemor, Kaja og Maja, Hans og Per, Far og jeg osv).. 0 Siter
Gjest sang-glede Skrevet 10. mai 2010 Skrevet 10. mai 2010 Takk for oversettelsen, barnerimet er veldig gammelt, jeg lærte det for femti år siden, og dengang var det lov å daske eller slå unger. I dag tror jeg at danskene har samme holdning til dette som nordmenn har. ''hvis den satt på nesen ble det show'' Ordet sjov på dansk heter gøy på norsk. Selvsagt vet jeg at sjov betyr gøy. Men jeg må jo få det til å rime! Derfor show. 0 Siter
Gjest høstløv Skrevet 10. mai 2010 Skrevet 10. mai 2010 Selvsagt vet jeg at sjov betyr gøy. Men jeg må jo få det til å rime! Derfor show. OK. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.