Gå til innhold

Kan noen oversette?


Anbefalte innlegg

Gjest engelsk til norsk
Skrevet

Jeg er vanligvis ganske god på å oversette men synes dette var vanskelig

''If empirical research was to be led consistently by such realist guidelines, then the conditions of the federation of enquiry under middle-range theory would be enchanted considerably.''

Sliter spesielt med "federation of enguiry." Jeg kan oversette det ord for ord "føderasjon av forespørsel" men det gir jo ingen mening.l

Videoannonse
Annonse
Skrevet

"Forskningsføderasjonen", altså, en slags kommitee.

Med vennlig hilsen

brilleslangen
Skrevet

google translate gir denne oversettelsen

Hvis empirisk forskning var å bli ledet konsekvent av slike realist retningslinjer, da vilkårene i føderasjon av henvendelsen under middels rekkevidde teorien ville være fortryllet betydelig

Vet ikke om det gjør det mer forståelig. ?

Skrevet

Står det virkelig enchanted?

Når det gjelder federation of enquiry, så antar jeg at det menes noe som "den mengden (gruppen) forskningsprosjekter", men da ville jeg forventet at det sto noe annet enn enchanted?

Skrevet

Er dette oversatt av Google fra et annet språk og TIL engelsk?

Med vennlig hilsen

Gjest engelsk til norsk
Skrevet

Er dette oversatt av Google fra et annet språk og TIL engelsk?

Med vennlig hilsen

Nei dette står i en pensumbok skrevet på engelsk

Gjest engelsk til norsk
Skrevet

Sikker på det ikke står enhanced?

Ja sorry det står enhanced :)

Skrevet

Jeg ville nesten antatt at bokens forfatter ikke hadde engelsk som morsmål, og at "federation of enquiry" må forstås ut fra konteksten.

Regner med at dette er sosiologi og at partiet dreier seg om forskjellen mellom "realist social theory" og "middle-range theory"? Har dessverre ikke peiling på fagfeltet, så jeg er ukjent med begrepene, men grovt oversatt betyr vel dette at dersom den empiriske forskningen konsekvent skulle føres i henhold til retningslinjene fra realistisk teori, ville dette innebåret et skjerping av kravene/betingelsene til de samlede undersøkelsene i forhold til om de hadde blitt utført i henhold til retningslinjene for mellomnivåteori?

Eh, eller noe sånt. Fagengelsk er vanskelig når man ikke kjenner fagfeltet ;-)

Gjest engelsk til norsk
Skrevet

Jeg ville nesten antatt at bokens forfatter ikke hadde engelsk som morsmål, og at "federation of enquiry" må forstås ut fra konteksten.

Regner med at dette er sosiologi og at partiet dreier seg om forskjellen mellom "realist social theory" og "middle-range theory"? Har dessverre ikke peiling på fagfeltet, så jeg er ukjent med begrepene, men grovt oversatt betyr vel dette at dersom den empiriske forskningen konsekvent skulle føres i henhold til retningslinjene fra realistisk teori, ville dette innebåret et skjerping av kravene/betingelsene til de samlede undersøkelsene i forhold til om de hadde blitt utført i henhold til retningslinjene for mellomnivåteori?

Eh, eller noe sånt. Fagengelsk er vanskelig når man ikke kjenner fagfeltet ;-)

Det er sosiologi ja :) Og tusen takk for svar!!

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...