Gå til innhold

Hvordan venne seg til "falske venner"?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hva med den svenske, unge mannen som før første gang var på besøk hos sin kommende svigermor. Høflig som han var, spurte han om de sammen skulle småpule i tregården.

Videoannonse
Annonse
  • Svar 57
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • morsan

    8

  • Mandolaika

    8

  • Sør

    5

  • Katt-ja

    4

Mest aktive i denne tråden

Skrevet

Nei, jeg tror ikke jeg sliter med det, men jeg tenker mer over hva jeg sier til mennesker jeg er klar over at kan misforstå det jeg sier.

Men sånt vet man jo gjerne på forhånd, og med svensker ville jeg ikke fryktet fadesen. Det skal godt gjøres å drite seg ut i forhold til en annen skandinaver.

I utlandet, og når jeg selv snakker engelsk (med et dårligere ordforråd enn på norsk), tenker jeg gjennom hva jeg sier og hvordan det kan oppfattes (misforstås).

Gjest Signe Marie1
Skrevet

En norsk forsker skulle holde tale på det berømte akademiet i Paris. Han ville gjerne friske den opp m ed litt om Norge, friluftsliv etc og hadde bestemt seg for å putte inn en liten historie om hvor glad han og vennene hans var i å gå på harejakt.

Men det ble meget stille rundt bordet, stillere og stillere etter som han utmalte det friske livet, med koking av haren etterpå. Først siden ble h an trukket til side av en nordmann som påpekte at han hadde brukt ordet lapon for hare, i stedet for lapin.

Ettersom lapon betyr same, kan man forstå stillheten rundt bordet. (Dette var i 1923 og bestefaren min var der).

hidi, the scorpion
Skrevet

En norsk forsker skulle holde tale på det berømte akademiet i Paris. Han ville gjerne friske den opp m ed litt om Norge, friluftsliv etc og hadde bestemt seg for å putte inn en liten historie om hvor glad han og vennene hans var i å gå på harejakt.

Men det ble meget stille rundt bordet, stillere og stillere etter som han utmalte det friske livet, med koking av haren etterpå. Først siden ble h an trukket til side av en nordmann som påpekte at han hadde brukt ordet lapon for hare, i stedet for lapin.

Ettersom lapon betyr same, kan man forstå stillheten rundt bordet. (Dette var i 1923 og bestefaren min var der).

Å nei, så trist! Ble det oppklart der og da eller?

Skrevet

En islandsk politiker sto opp til å takke for maten på norsk, og begynte med å si "nå er jeg mett, nå er jeg kåt og glad".

En danske bød en dame til dans på et hotell i Reykjavik. Om en stund sa han "nå må vi holde opp", nei sa hun. Etter noen danser til sa han "nå må vi sgu holde op" og da slo hun ham.

Gjest Signatura
Skrevet

Nei, jeg syns sånt stort sett er morsomt. Hvis din venninne blander norsk og svensk og du stadig ikke vet hva hun mener vil jeg si at det er hun som har et kjempeproblem og bør lære seg de ordene det gjelder og presisereved tvil.Du får bare spørre henne hver gang: mener du morsom eller stille? osv. Det er jo ikke din språkforståelse som er problemet, heller tvert i mot.

Gjest Inter-skandinav
Skrevet

Vi er inter-skandinaviske her i familien da vi har familie både i Sverige, Danmark og Norge, så vi er blitt godt kjent med de nordiske språkene og diverse ulikheter i ordforståelsen.

Skrevet

Hva med den svenske, unge mannen som før første gang var på besøk hos sin kommende svigermor. Høflig som han var, spurte han om de sammen skulle småpule i tregården.

Hva betyr pule når man sier det på svensk da?

Skrevet

En islandsk politiker sto opp til å takke for maten på norsk, og begynte med å si "nå er jeg mett, nå er jeg kåt og glad".

En danske bød en dame til dans på et hotell i Reykjavik. Om en stund sa han "nå må vi holde opp", nei sa hun. Etter noen danser til sa han "nå må vi sgu holde op" og da slo hun ham.

Forklar please. "Holde opp" - hva tolket hun det som da?

Gjest verinoca
Skrevet

En norsk forsker skulle holde tale på det berømte akademiet i Paris. Han ville gjerne friske den opp m ed litt om Norge, friluftsliv etc og hadde bestemt seg for å putte inn en liten historie om hvor glad han og vennene hans var i å gå på harejakt.

Men det ble meget stille rundt bordet, stillere og stillere etter som han utmalte det friske livet, med koking av haren etterpå. Først siden ble h an trukket til side av en nordmann som påpekte at han hadde brukt ordet lapon for hare, i stedet for lapin.

Ettersom lapon betyr same, kan man forstå stillheten rundt bordet. (Dette var i 1923 og bestefaren min var der).

Huff, men nå måtte jeg le :-)

Gjest verinoca
Skrevet

Nei, kan ikke si jeg sliter så mye med det...

For å utvide listen din over forvirrings-ord:

Caldo på italiensk tror jeg betyr varm :)

På portugisisk betyr det hvertfall det. :-)

Skrevet

På portugisisk betyr det hvertfall det. :-)

"Caldo" betyr suppe/buljong/saft på portugisisk.

"Quente" er varmt.

Med vennlig hilsen

hidi, the scorpion
Skrevet

"Caldo" betyr suppe/buljong/saft på portugisisk.

"Quente" er varmt.

Med vennlig hilsen

Hva du kan.....;)

Jeg er bedre på brasiliansk. Ikke flytende...

Skrevet

Hva du kan.....;)

Jeg er bedre på brasiliansk. Ikke flytende...

Da bør du kunne "caldo de cana"! ;-)

Gjest verinoca
Skrevet

"Caldo" betyr suppe/buljong/saft på portugisisk.

"Quente" er varmt.

Med vennlig hilsen

Ai, er det spansk da? At caldo betyr varmt?

Skrevet

Forklar please. "Holde opp" - hva tolket hun det som da?

Beklager, det glemte jeg. Hun trodde han mente at de skulle gå opp i etasjene hvor rommene var. Det var et uanstendig forslag;-)

Skrevet

Ai, er det spansk da? At caldo betyr varmt?

Hei,

Nei, kun på italiensk, som jeg vet om.

Caldo betyr suppe/saft/buljong på spansk og portugisisk.

Varmt er caliente på spansk, og quente på portugisisk.

Med vennlig hilsen

Skrevet

Hundesuppe?

Nei. :-)

Sukkerrørssaft (altså, en ekstremt søt suppe/saft, som man får når man presser sukkerrør.)

Cana, som "cane" på engelsk.

Med vennlig hilsen

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...