Holmes Skrevet 5. februar 2011 Skrevet 5. februar 2011 Jeg synes vel Åssen er hakket værre, men du har helt rett... *sukk* ''Jeg synes vel Åssen er hakket værre, men du har helt rett... *sukk*'' Eller kanskje verre? 0 Siter
hidi, the scorpion Skrevet 5. februar 2011 Skrevet 5. februar 2011 Hvis du like godt kan skrive "fremdeles" kan du bruke ennå. ) Tror enda og ennå, er mer dialekt;) 0 Siter
org Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 Ennå står for fall. Bruker du konsekvent enda, kan det ikke bli feil! 0 Siter
Gjest enda Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 ''Jeg synes vel Åssen er hakket værre, men du har helt rett... *sukk*'' Eller kanskje verre? Sukk, ja du har i alle fall rett *rødmer* 0 Siter
morsan Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 ENNÅ er tidsadveb, ENDA er gradsadverb. Du kan ENNÅ rekke toget, du ka spise ENDA mer mat. ENNÅ har med tid å gjøre, ENDA har med grad/mengde å gjøre. Enkelt når man kan det! Og ikke la oss miste ENNÅ! ''Og ikke la oss miste ENNÅ!'' Tiltredes!! Får helt fnatt av bruken av "enda" der det skulle vært "ennå"... Nesten like ille som når sportsjournalister på radioen snakker om at det ble østerrisk seier osv. 0 Siter
morsan Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 ''Jeg synes vel Åssen er hakket værre, men du har helt rett... *sukk*'' Eller kanskje verre? *knis* 0 Siter
Holmes Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 ''Og ikke la oss miste ENNÅ!'' Tiltredes!! Får helt fnatt av bruken av "enda" der det skulle vært "ennå"... Nesten like ille som når sportsjournalister på radioen snakker om at det ble østerrisk seier osv. Og ikke minst min kjepphest, folk som bruker "i forhold til" feil hele tiden. Der er Per Egil Hegge og jeg på lag! 0 Siter
morsan Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 Og ikke minst min kjepphest, folk som bruker "i forhold til" feil hele tiden. Der er Per Egil Hegge og jeg på lag! I går sto radioen på mens jeg ryddet på kjøkkenet, og det var en slik "sport og musikk"-sending på p4. Det var like før jeg vurderte å sende en mail til radiostasjonen, altså, *he he* for programlederen sa så mye feil, derunder "østerrisk", og i tillegg spilte han "Just a perfect day" med Lou Reed, og presterte deretter å si at vi nettopp hadde hørt en hyllest der mange kjente artister synger Lou Reeds sang... Var han på dass mens sangen ble spilt, kanskje? Hvordan kunne han ha unngått å høre at det var en og samme stemme som sang hele sangen? Til slik slendrian er det bare en ting å si: MAKAN!! ;-) (Skikkelig kraftuttrykk, ikke sant?) 0 Siter
Holmes Skrevet 6. februar 2011 Skrevet 6. februar 2011 I går sto radioen på mens jeg ryddet på kjøkkenet, og det var en slik "sport og musikk"-sending på p4. Det var like før jeg vurderte å sende en mail til radiostasjonen, altså, *he he* for programlederen sa så mye feil, derunder "østerrisk", og i tillegg spilte han "Just a perfect day" med Lou Reed, og presterte deretter å si at vi nettopp hadde hørt en hyllest der mange kjente artister synger Lou Reeds sang... Var han på dass mens sangen ble spilt, kanskje? Hvordan kunne han ha unngått å høre at det var en og samme stemme som sang hele sangen? Til slik slendrian er det bare en ting å si: MAKAN!! ;-) (Skikkelig kraftuttrykk, ikke sant?) Ja, et "MAKAN" er på sin plass i slike tilfeller. Nå er jeg dessverre blant de som sender mailer til tv-stasjoner, aviser og andre firmaer og klager på dårlig (og feil) språk. Uten at det hjelper tydeligvis, men det har en viss terapeutisk effekt på meg selv Det er stor forskjell på de to versjonene av sangen, så jeg gjetter på at du har rett: programlederen var nok på do under avspillingen:) 0 Siter
Luska Skrevet 7. februar 2011 Skrevet 7. februar 2011 ''Og ikke la oss miste ENNÅ!'' Tiltredes!! Får helt fnatt av bruken av "enda" der det skulle vært "ennå"... Nesten like ille som når sportsjournalister på radioen snakker om at det ble østerrisk seier osv. Hva er galt med å si "østerrisk"? 0 Siter
laban Skrevet 7. februar 2011 Skrevet 7. februar 2011 Hva er galt med å si "østerrisk"? Landet heter Østerrike, adjektivet er dermed østerriKSK. Eksempelvis Den tysk-østerrikske hoppuka. Riske er en sopptype. 0 Siter
Luska Skrevet 7. februar 2011 Skrevet 7. februar 2011 Landet heter Østerrike, adjektivet er dermed østerriKSK. Eksempelvis Den tysk-østerrikske hoppuka. Riske er en sopptype. Aah, enig i det. Jeg la bare ikke helt merke til den manglende k'en. ) 0 Siter
morsan Skrevet 7. februar 2011 Skrevet 7. februar 2011 Aah, enig i det. Jeg la bare ikke helt merke til den manglende k'en. ) Nei, i skriftlig variant hadde jeg nok lett unnlatt å legge merke til det - man leser ofte det man tror det står. Men når noen sier det, synes jeg det skjærer i ørene ;-) 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.