Gjest navnetrender Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Fordi det er stygt? Smaken er jo som baken. Det er en del navn jeg ikke ville likt at mitt barn skulle hete, men som topper statistikken. 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 ''Svenskene sier jo "All-iss", mens her ville man jo sagt "A-lii-se'' Ville man? Jeg ville uttalt det akkurat som du sier svenskene gjør. Hvis man skal følge normert norsk uttale, så må det uttales med e på slutten, ja. Men at mange i Norge uttaler utenlandskklingene navn på annen måte enn det som ville følge av "norske uttaleregler" er jo en kjent sak, som f eks at man uttaler Brian som braian og ikke Bri-an, selv om det siste også gjøres. 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Da vi diskuterte navn til ungene var jeg knallhard på at jeg ikke ville ha c-navn, men kunne godta f.eks. Kristine eller Kamilla (det ble ingen av disse altså) og da utbrøt eksen oppgitt:"Ja, du vil vel ha Kekilie også du!" *hehe* Men c kan erstatte både k og s, da. 0 Siter
annegunn Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Jeg ville slitt med uttalen - aliise eller allis/ællis - og gått ut i fra at andre gjorde det samme. Dermed strøket fra lista med potensielle navn. 0 Siter
Spenol(1) Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Hvis man skal følge normert norsk uttale, så må det uttales med e på slutten, ja. Men at mange i Norge uttaler utenlandskklingene navn på annen måte enn det som ville følge av "norske uttaleregler" er jo en kjent sak, som f eks at man uttaler Brian som braian og ikke Bri-an, selv om det siste også gjøres. Vet on nordmenn som heter Steven og som uttaler det med tonelag 2 som "steve¨¨ eller Gjøran som på østnordsk 0 Siter
miakami Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 ser så engelsk ut, passer ikke inn i norge. det blir ikke fornorsket på samme måte som f.eks "amanda" eventuelt kan bli jeg tenker ÆLLISS når jeg ser navnet... om man skal uttale det alise, bør en heller stave det alise med s. men da er det mye penere med Elise igjen min mening da=) 0 Siter
Lillemus Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Men c kan erstatte både k og s, da. Joda, men vi snakket nok mest om Kristian - Kristine og de navnene der man erstatter c med k. ) Å erstatte c med s gjør det ofte bare enda verre synes jeg. Men det er jo faktisk en del som heter Sesilie. 0 Siter
Dorthe Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Svenskene har jo hatt en tendens til å bruke engelske/amerikanske navn og uttalt dem på svensk. Jeg synes det er mye mindre av det her selv om jeg kjenner folk som har gjort det samme. Dessuten er det ikke et navn jeg ville valgt til barnet mitt uansett 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Vet on nordmenn som heter Steven og som uttaler det med tonelag 2 som "steve¨¨ eller Gjøran som på østnordsk Steve med uttalt e på slutten var vel også navneuttalen til en i dette programmet om da alle damene dro til syden (en øy i Nord-Norge). Høres i mine øyne temmelig snålt ut at man tar slike engelske navn og uttaler dem på norsk :-) Men egentlig ikke noe "bedre" at "helnorske" foreldre gir barna navn som skal uttales på Ytenlandsk, enten det er norsk eller fransk. Jeg personlig har ikke spesielt sansen for Jeanette, men da har jo etterhvert fått godt rotfeste og oppfattes nesten som et vanlig, norsk navn. 0 Siter
Lillemus Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Hvis man skal følge normert norsk uttale, så må det uttales med e på slutten, ja. Men at mange i Norge uttaler utenlandskklingene navn på annen måte enn det som ville følge av "norske uttaleregler" er jo en kjent sak, som f eks at man uttaler Brian som braian og ikke Bri-an, selv om det siste også gjøres. ''som f eks at man uttaler Brian som braian og ikke Bri-an, selv om det siste også gjøres.'' Jeg grøsser hver gang jeg hører uttalen Bri-an.... 0 Siter
Lillemus Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Steve med uttalt e på slutten var vel også navneuttalen til en i dette programmet om da alle damene dro til syden (en øy i Nord-Norge). Høres i mine øyne temmelig snålt ut at man tar slike engelske navn og uttaler dem på norsk :-) Men egentlig ikke noe "bedre" at "helnorske" foreldre gir barna navn som skal uttales på Ytenlandsk, enten det er norsk eller fransk. Jeg personlig har ikke spesielt sansen for Jeanette, men da har jo etterhvert fått godt rotfeste og oppfattes nesten som et vanlig, norsk navn. ''Jeg personlig har ikke spesielt sansen for Jeanette, men da har jo etterhvert fått godt rotfeste og oppfattes nesten som et vanlig, norsk navn.'' Navnet ligger definitivt ikke på min 10-på-topp-liste nei! Men som du sier er det ikke helt nytt i Norge, jeg vet om flere Jeanett'er som ble født på 60-tallet. 0 Siter
Dorthe Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Å skrive navn med C er da en god gammeldags norsk tradisjon, eks. Christiania, der er min bestefar født i 1878. Men faren min ble født i Kristiania. Jeg ser på Wikipedia at de skiftet fra ch til k etter 1870 for å fornorske navnet. Offisielt ble det forandret til Oslo 1.januar 1925 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Jeg ville slitt med uttalen - aliise eller allis/ællis - og gått ut i fra at andre gjorde det samme. Dermed strøket fra lista med potensielle navn. Frykten for feiluttale av navn kan nok være en viktig faktor, ja. Ettersom jeg kommer fra et sted der man uttaler navn med trykk på første stavelse, men nå bor på Østlandet, var jeg veldig bevisst på å unngå slike navn (som f eks Katt-rine). Man uttaler også en del navn med e'er i som en æ, som f eks Bænte og Mætte. Jeg ville at mitt barns navn skulle uttales helt likt hps besteforeldre, onkler og tanter på begge sider av familien. 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 ''Jeg personlig har ikke spesielt sansen for Jeanette, men da har jo etterhvert fått godt rotfeste og oppfattes nesten som et vanlig, norsk navn.'' Navnet ligger definitivt ikke på min 10-på-topp-liste nei! Men som du sier er det ikke helt nytt i Norge, jeg vet om flere Jeanett'er som ble født på 60-tallet. Yvonne er i samme kategorien. 0 Siter
Lillemus Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Frykten for feiluttale av navn kan nok være en viktig faktor, ja. Ettersom jeg kommer fra et sted der man uttaler navn med trykk på første stavelse, men nå bor på Østlandet, var jeg veldig bevisst på å unngå slike navn (som f eks Katt-rine). Man uttaler også en del navn med e'er i som en æ, som f eks Bænte og Mætte. Jeg ville at mitt barns navn skulle uttales helt likt hps besteforeldre, onkler og tanter på begge sider av familien. Jeg hadde ikke forestilt meg at podens navn skulle kunne uttales på andre måter enn det vi gjør, men der tok jeg feil gitt... Jentungens har jeg vel ikke hørt uttalt på noen annen måte ennå, selv om det strengt tatt lar seg gjøre, men da har man en litt merkelig måte å legge toneleiet på. ) 0 Siter
Lillemus Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Yvonne er i samme kategorien. Yvonne hadde jeg helt glemt, men ja, det er definitivt i samme kategori som Jeanette! 0 Siter
Dorthe Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Frykten for feiluttale av navn kan nok være en viktig faktor, ja. Ettersom jeg kommer fra et sted der man uttaler navn med trykk på første stavelse, men nå bor på Østlandet, var jeg veldig bevisst på å unngå slike navn (som f eks Katt-rine). Man uttaler også en del navn med e'er i som en æ, som f eks Bænte og Mætte. Jeg ville at mitt barns navn skulle uttales helt likt hps besteforeldre, onkler og tanter på begge sider av familien. Knis, du får meg til å grøsse ;o) Forresten har eldstemann et navn som blir helt feil hvis det uttales med trykk på første stavelse og grøsser av det også. 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Knis, du får meg til å grøsse ;o) Forresten har eldstemann et navn som blir helt feil hvis det uttales med trykk på første stavelse og grøsser av det også. Men mange har navn som kan tenkes å bli uttalt feil i en annen landsdel. Det er jo nok å tenke på bergensere som heter Petter og Trond - de uttaler jo navnene sine Pættæhr og Thrånn, og det klarer jo ikke folk i andre deler av landet å få til så lett ;-) Men når man har nær slekt i to ulike landsdeler, synes ihvertfall jeg at det er viktigere å tenke på dette. 0 Siter
morsan Skrevet 5. mars 2011 Skrevet 5. mars 2011 Jeg hadde ikke forestilt meg at podens navn skulle kunne uttales på andre måter enn det vi gjør, men der tok jeg feil gitt... Jentungens har jeg vel ikke hørt uttalt på noen annen måte ennå, selv om det strengt tatt lar seg gjøre, men da har man en litt merkelig måte å legge toneleiet på. ) Ja, man vet aldri hvordan et navn kan uttales i en "ny" dialekt, men i dette tilfellet visste jeg jo godt om ulikheten i de to grenen av familien, da :-) Men jeg har jo ikke tatt høyde for bergensk for eksempel :-) 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.