Gå til innhold

Er dubbing på tv noe en blir vant til?


Anbefalte innlegg

Gjest dubbing
Skrevet

Skal snart til Tyskland og føler at jeg blir gal av all dubbingen. Snakker og forstår greit tysk men klarer ikke å venne meg til de tyske stemmene på filmer.

en vanesak?

Videoannonse
Annonse
Gjest Høstløv
Skrevet

''en vanesak?''

Det må det være, for det finnes ca 82 mill tyskere og de er vant med dette fenomenet.

Skrevet

Det får man håpe for tyskernes skyld... ;-)

Men det er jo mulig det må inn med morsmelken. Høres grusomt ut.

Gjest dubbing
Skrevet

''en vanesak?''

Det må det være, for det finnes ca 82 mill tyskere og de er vant med dette fenomenet.

er det en vanesak for de som velger å flytte dit også?

Gjest Høstløv
Skrevet

er det en vanesak for de som velger å flytte dit også?

Enten blir det det eller så må en velge bort å se disse filmene.

Skrevet

En tysk dame jeg snakket med en gang påstod at det gikk kjempefint å dubbe engelskspråklige programmer om til tysk, for munnbevegelesene var jo helt like :-)

Så det skulle vel tyde på at ihvertfall dem som er født og oppvokst der blir så vant til dette at de synes det er den naturligste ting i verden.

Samme dame sa forresten at hun syntes det var kjempeslitsomt de gangene det var teksting (typisk nyhetsinnslag), for hun klarte ikke både å lese teksten og se på bildet samtidig.

Men over til deg: Jeg aner virkelig ikke hvor lett det er å bli vant til dette når man flytter ddit, men jeg skulle tro at det meste går - med tiden. Da mitt barn var yngre, så vi på blant annet Harry Potter-filmene dubbet til norsk, og jeg ble faktisk veldig vant til dette og syntes nesten det var like naturlig som ovennevnte tyske dame beskrev det (men bare nesten) (legger til at jeg jo så filmene ørten ganger, slik som yngre barn gjerne vil...)

Skrevet

Jepp. Jeg har en 10-åring i huset og det går mye dubbet "Hannah Montana" og "Magikerne på Wawerly Place" bl.a. her i huset. Jeg har vent meg til det så til de grader at jeg synes det er helt snålt å se det på engelsk. *hehe*

Skrevet

Ja. Etter mange år i Tyskland var det normalen. Tok LAAANG tid å venne meg til originalspråk igjen.

Gjest prust
Skrevet

Jeg bodde i frankrike ett år, og der var alle filmene dubbet til fransk. Jeg syntes det var grusomt å høre på, og ble ikke vant til det i løpet av det året jeg var der. Men de som bor der liker det jo....

Mange av filmene på kino var også dubbet - i den byen jeg bodde i, var det kun én kino som viste filmene på originalspråket.

Ungene mine ser jo mange dubbede program på tv, og de er vant til det. De insisterte også å se Astrid-LIndgren filmene på norsk :-(

Gjest dubbing
Skrevet

En tysk dame jeg snakket med en gang påstod at det gikk kjempefint å dubbe engelskspråklige programmer om til tysk, for munnbevegelesene var jo helt like :-)

Så det skulle vel tyde på at ihvertfall dem som er født og oppvokst der blir så vant til dette at de synes det er den naturligste ting i verden.

Samme dame sa forresten at hun syntes det var kjempeslitsomt de gangene det var teksting (typisk nyhetsinnslag), for hun klarte ikke både å lese teksten og se på bildet samtidig.

Men over til deg: Jeg aner virkelig ikke hvor lett det er å bli vant til dette når man flytter ddit, men jeg skulle tro at det meste går - med tiden. Da mitt barn var yngre, så vi på blant annet Harry Potter-filmene dubbet til norsk, og jeg ble faktisk veldig vant til dette og syntes nesten det var like naturlig som ovennevnte tyske dame beskrev det (men bare nesten) (legger til at jeg jo så filmene ørten ganger, slik som yngre barn gjerne vil...)

Hva slags folk er det som dubber? skuespillere eller andre vanlige folk?

Skrevet

Hva slags folk er det som dubber? skuespillere eller andre vanlige folk?

Skuespillere

Skrevet

Skuespillere

Ikke bare skuespillere. En av guttene til Mari Maurstad har vel dubbet diverse i mange år og selv om han var inni Vaske (sammen med Asgeir på barne-tv) er han vel ikke skuespiller?

Gjest Høstløv
Skrevet

Ikke bare skuespillere. En av guttene til Mari Maurstad har vel dubbet diverse i mange år og selv om han var inni Vaske (sammen med Asgeir på barne-tv) er han vel ikke skuespiller?

''.... selv om han var inni Vaske (sammen med Asgeir på barne-tv) er han vel ikke skuespiller?''

Det er han vel!

Skuespiller defineres slik i Wikipedia

''Skuespiller er en person som uttrykker en rolle for et publikum. Møtet mellom skuespiller og publikum kan være levende (teater), eller skje gjennom opptak i medier som film, hørespill eller dataspill. En kvinnelig skuespiller refereres til som en skuespillerinne.''

Skrevet

''.... selv om han var inni Vaske (sammen med Asgeir på barne-tv) er han vel ikke skuespiller?''

Det er han vel!

Skuespiller defineres slik i Wikipedia

''Skuespiller er en person som uttrykker en rolle for et publikum. Møtet mellom skuespiller og publikum kan være levende (teater), eller skje gjennom opptak i medier som film, hørespill eller dataspill. En kvinnelig skuespiller refereres til som en skuespillerinne.''

Ok, jeg tenkte mer i retning av om han har gått en eller annen teaterskole og har skuespillerutdannelse. :o)

Skrevet

Ok, jeg tenkte mer i retning av om han har gått en eller annen teaterskole og har skuespillerutdannelse. :o)

Skuespiller er ikke en beskyttet tittel.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...