Gjest på godt engelsk? Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 hva blir den mest korrekte oversettelsen av. " jeg har ennå til gode å høre den norske versjonen"? 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/ Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elextra Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I have yet to hear the Norwegian version eller I have not heard the Norwegian version yet. (førstnevnte mer presis oversettelse, men muligens en smule gammeldags?) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152605 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Spenol(1) Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I have yet to hear the Norwegian version eller I have not heard the Norwegian version yet. (førstnevnte mer presis oversettelse, men muligens en smule gammeldags?) takk, tror jeg går for den første:) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152608 Del på andre sider Flere delingsvalg…
hidi, the scorpion Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I have yet to hear the Norwegian version eller I have not heard the Norwegian version yet. (førstnevnte mer presis oversettelse, men muligens en smule gammeldags?) Første er korrekt;) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152685 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest relja Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 "I am still waiting to hear the Norwegian version." 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152700 Del på andre sider Flere delingsvalg…
hidi, the scorpion Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 "I am still waiting to hear the Norwegian version." Det er feil...Dessverre! 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152705 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Jacoba Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Det er feil...Dessverre! Du er gøad i å rette på andres forlsg til engelsk oversettelse, hva med å gi en bedre versjon selv? Sist du avfeide noen var det du selv som ikke hadde snøring. 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152707 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest GA Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I am yet to hear the Norwegian version. -hadde jeg sagt 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152710 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mandolaika Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Hva med "I still have left to hear the Norwegian version"? 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152721 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mary Poppins Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I have yet to hear the Norwegian version.. 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152724 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Spenol(1) Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Hva med "I still have left to hear the Norwegian version"? Jeg har gått for den første forklaringen. Den hørtes mest riktig ut etter mitt øre:) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152725 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mandolaika Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I am yet to hear the Norwegian version. -hadde jeg sagt Ikke I am, men I have, mente du vel? 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152726 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mandolaika Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Jeg har gått for den første forklaringen. Den hørtes mest riktig ut etter mitt øre:) Jeg synes også egentlig det, tror jeg. :-) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152727 Del på andre sider Flere delingsvalg…
hidi, the scorpion Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Du er gøad i å rette på andres forlsg til engelsk oversettelse, hva med å gi en bedre versjon selv? Sist du avfeide noen var det du selv som ikke hadde snøring. ¨¨I have yet to hear the Norwegian version'' Det er korrekt! 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152731 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Jacoba Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 ¨¨I have yet to hear the Norwegian version'' Det er korrekt! Det vet jeg godt, men det var ikke jeg som stilte spørsmålet. 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152732 Del på andre sider Flere delingsvalg…
hidi, the scorpion Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I am yet to hear the Norwegian version. -hadde jeg sagt I have yet, ikke I am som betyr jeg er;) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152735 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest GA Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I have yet, ikke I am som betyr jeg er;) Nja, det er et uttrykk da. Og det blir debattert blant engelskspråklige også: http://www.englishforums.com/English/Versus/djxxm/post.htm 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152748 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest segunda Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Første er korrekt;) Men aldeles håpløst moderne språk. 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152791 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest segunda Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 I have yet to hear the Norwegian version.. Høres ut som noe britiske dronningen sier;-) 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152792 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mary Poppins Skrevet 22. april 2011 Del Skrevet 22. april 2011 Høres ut som noe britiske dronningen sier;-) Tja jeg har ikke noe problemer med å si det. Synes ikke det virker gammeldags. 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/363612-har-enn%C3%A5-til-gode-%C3%A5-h%C3%B8re-p%C3%A5-engelsk/#findComment-3152793 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.