Gå til innhold

Reklame for Yosemity sykkel med feil uttale!


Anbefalte innlegg

Skrevet

''I en reklame for nordmenn er det naturlig å bruke en fornorsket uttalemåte.''

I utgangspunktet uenig, og her er det dessuten heller snakk om en forvanskning (à la antatt engelsk uttale) enn en fornorskning.

Ut fra det du sier her, så sier du altså Pariiii, ikke Paris? Når du er uenig i at man skal fornorske uttale, mener jeg.

Videoannonse
Annonse
Gjest Elextra
Skrevet

Ut fra det du sier her, så sier du altså Pariiii, ikke Paris? Når du er uenig i at man skal fornorske uttale, mener jeg.

Touchée ;), nei jeg gjør ikke det.

Men i nevnte tilfelle var det i mine ører ikke snakk om fornorsking, snarere en forvanskning i den tro det var riktig på engelsk.

Skrevet

Touchée ;), nei jeg gjør ikke det.

Men i nevnte tilfelle var det i mine ører ikke snakk om fornorsking, snarere en forvanskning i den tro det var riktig på engelsk.

I utgangspunktet ville ikke jeg tenkt USA i det hele tatt når jeg ser navnet, selv om man jo vet at California er veldig internasjonalt hva navn angår. Jeg ville tenkt Japan eller noe annet sært.

Gjest Elextra
Skrevet

I utgangspunktet ville ikke jeg tenkt USA i det hele tatt når jeg ser navnet, selv om man jo vet at California er veldig internasjonalt hva navn angår. Jeg ville tenkt Japan eller noe annet sært.

''I utgangspunktet ville ikke jeg tenkt USA i det hele tatt når jeg ser navnet, selv om man jo vet at California er veldig internasjonalt hva navn angår. Jeg ville tenkt Japan eller noe annet sært.''

Jeg har "alltid" visst hvor det er, men det har sine grunner.

Uansett - om du fikk i oppdrag å lage en reklame med stedsnavnet/varmerket, eller legge norsk stemme på en utenlandsk reklame, håper jeg du ville ta deg bryet med å undersøke hvordan navnet uttales.

Skrevet

''I utgangspunktet ville ikke jeg tenkt USA i det hele tatt når jeg ser navnet, selv om man jo vet at California er veldig internasjonalt hva navn angår. Jeg ville tenkt Japan eller noe annet sært.''

Jeg har "alltid" visst hvor det er, men det har sine grunner.

Uansett - om du fikk i oppdrag å lage en reklame med stedsnavnet/varmerket, eller legge norsk stemme på en utenlandsk reklame, håper jeg du ville ta deg bryet med å undersøke hvordan navnet uttales.

Vel. Jeg mener det er viktigere å finne ut hvordan nordmenn uttaler det, rett eller feil. Ut fra at reklamen skal tale til et visst publikum.

Skrevet

''Det kan godt hende at det er bevisst at de uttaler det slik som flertaller av seerne ville uttalt det - for å gjøre varemerket mer gjenkjennelig. De skal jo tross alt selge et produkt''

For de av oss som har hørt om eller vært i Yosemity virker en slik omgjøring av uttalen heller mot sin hensikt. På meg virker det direkte kunnskapsløst - hvilket ikke er sjelden med reklamer, dessverre.

Jeg er helt enig med deg i det.

Jeg har bl a mang en gang fått lettere fnatt av måten du uttaler Comfort skyllemiddel på ;-)

Skrevet

''Det kan godt hende at det er bevisst at de uttaler det slik som flertaller av seerne ville uttalt det - for å gjøre varemerket mer gjenkjennelig. De skal jo tross alt selge et produkt''

For de av oss som har hørt om eller vært i Yosemity virker en slik omgjøring av uttalen heller mot sin hensikt. På meg virker det direkte kunnskapsløst - hvilket ikke er sjelden med reklamer, dessverre.

Ikke du men DE (uttaler osv..)

Skrevet

Enig med deg! Har sluttet å irritere meg for maaaaaaaaange år siden. Men: jeg vet aldri helt hvilken versjon av f.eks. "Nokia" jeg skal velge når jeg snakker norsk.Den ene blir feil for meg, den andre (riktige) blir rar midt i norsken :))

''En kar jeg kjenner kommenterte at jeg uttalte jalapeno med h i begynnelsen, og så la han til at ettersom han bor i Norge, uttaler han det for djalapeno...;-)'' Haha! Den var god :D

''Haha! Den var god :D''

Ja, jeg flirte godt selv ;-) Må vel nesten legge til at han bare er 15 år, da...;-) (nevø)

Skrevet

''Hun snakker jo ikke om allmenkunnskap, men om kunnskap blant de som er kjent med denne nasjonalparken OG de som lager reklame.''

Javel. Nå kjenner ikke jeg til akkurat denne nasjonalparken, men jeg går ut fra at ting kan uttales forskjellig - og likevel bli riktig. Som når man i reklamer sier andråid, med åi som i "har du sett på maken", mens eg ville sagt androiiiiiid, med lang i og klar o sånn som vi i Norge sier globoid.

I en reklame for nordmenn er det naturlig å bruke en fornorsket uttalemåte.

''I en reklame for nordmenn er det naturlig å bruke en fornorsket uttalemåte.''

Da burde de istedet uttalt det for jo-se-mi-ty, og ikke "jåssemait".

Gjest Elextra
Skrevet

Ikke du men DE (uttaler osv..)

''Ikke du men DE (uttaler osv..)''

Ja, lurte litt på den! :P

Skrevet

''I en reklame for nordmenn er det naturlig å bruke en fornorsket uttalemåte.''

Da burde de istedet uttalt det for jo-se-mi-ty, og ikke "jåssemait".

Det er nå ikke alt på norsk hellet som uttales helt som det skrives. Når jeg ser ordet ville jeg automtisk tenk jåssemaiti som riktig uttale, men det er bare meg.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...