Gå til innhold

Kan noen oversette?


Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest luftslott

Dette var jo ganske dårlig norsk, det er ikke egentlig en setning... Men om jeg skal gjette vil jeg tro at det betyr at en del ble byttet fordi man mistenkte det var noe feil med den? I så fall vil dette være brukbart: "The part was changed/substituted because we suspected it was faulty".

Lenke til kommentar
https://forum.doktoronline.no/topic/373588-kan-noen-oversette/#findComment-3270985
Del på andre sider

Gjest sjdfksdfsdf

''"Jeg byttet delen på mistanke"''

Er dette norsk og i så fall, hva betyr det? En kan ikke gi en god oversettelse uten å vite nøyaktig hva du mener å si.

Ok tydeligvis internt arbeidsspråk hos oss. Jeg mener altså at vi byttet en del fordi vi mistenkte at det var feil med den

Lenke til kommentar
https://forum.doktoronline.no/topic/373588-kan-noen-oversette/#findComment-3271218
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...