Gjest sjdfksdfsdf Skrevet 14. desember 2011 Skrevet 14. desember 2011 Trenger en oversettelse til engelsk på "Jeg byttet delen på mistanke" 0 Siter
Gjest Melis36 Skrevet 14. desember 2011 Skrevet 14. desember 2011 Skjønner ikke hva du skal frem til engang jeg???? 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 14. desember 2011 Skrevet 14. desember 2011 ''"Jeg byttet delen på mistanke"'' Er dette norsk og i så fall, hva betyr det? En kan ikke gi en god oversettelse uten å vite nøyaktig hva du mener å si. 0 Siter
Gjest luftslott Skrevet 14. desember 2011 Skrevet 14. desember 2011 Dette var jo ganske dårlig norsk, det er ikke egentlig en setning... Men om jeg skal gjette vil jeg tro at det betyr at en del ble byttet fordi man mistenkte det var noe feil med den? I så fall vil dette være brukbart: "The part was changed/substituted because we suspected it was faulty". 0 Siter
Gjest sjdfksdfsdf Skrevet 14. desember 2011 Skrevet 14. desember 2011 ''"Jeg byttet delen på mistanke"'' Er dette norsk og i så fall, hva betyr det? En kan ikke gi en god oversettelse uten å vite nøyaktig hva du mener å si. Ok tydeligvis internt arbeidsspråk hos oss. Jeg mener altså at vi byttet en del fordi vi mistenkte at det var feil med den 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.