Gå til innhold

Grammatikk


Anbefalte innlegg

  • Svar 45
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • Lillemus

    8

  • PieLill

    4

  • Mandolaika

    3

  • cathlin

    2

Skrevet

''"Ett av barna er sykt" eller "Ett av barna er syke"?

og tilsvarende i hankjønn:

"En av guttene er syk" eller "En av guttene er syke?"''

Lag fullstendige setninger så ser du svaret:

Jeg har flere barn, ett av dem er sykt.

Jeg har to gutter, en av guttene er syk.

Skrevet

"En av guttene er syk" er vel feil?? Synes nå det er noe å lure på, jeg da ;) I mine ører er "En av guttene er syke" det riktige....

'' I mine ører er "En av guttene er syke" det riktige....''

Nå er det vel ikke _ørene_ dine du skal stole mest på? ;-)

Skrevet

'' I mine ører er "En av guttene er syke" det riktige....''

Nå er det vel ikke _ørene_ dine du skal stole mest på? ;-)

*flire*

Skrevet

Nei nei nei! Entallsbøyning her! Du kan ikke si "Ett av barna er syke", det er jo _ett_ barn som er sykt, ikke flere.

Mja - det høres jo logisk ut det du sier, men det høres likevel rart ut.

Skrevet

Ville nok brukte de siste alternativene dine. De første skurret i mine ører.

Det skurrer i mine ører og, men jeg tror det er korrekt med entallsbøying.

Skrevet

For meg høres det helt riktig ut med:

"En av guttene er syk".

Forsøk å vri litt på det:

"En av guttene ble syke"?

"En av bananene var grønne" ?

Det høres jo helt feil ut :-)

Jeg tror jeg kunne ha sagt "En av guttene ble syke" - men ikke "En av bananene var grønne"

Jeg vet hvordan det skal være på fransk, da er det helt klart entallsbøying av adjektivet, og det høres korrekt ut. Men på norsk synes jeg det høres rart ut.

Skrevet

'' I mine ører er "En av guttene er syke" det riktige....''

Nå er det vel ikke _ørene_ dine du skal stole mest på? ;-)

Haha, helt klart!!! Nå ga du meg en perfekt unnskyldning for å ha tatt feil :P

candyqueen_83
Skrevet

Jeg tror jeg kunne ha sagt "En av guttene ble syke" - men ikke "En av bananene var grønne"

Jeg vet hvordan det skal være på fransk, da er det helt klart entallsbøying av adjektivet, og det høres korrekt ut. Men på norsk synes jeg det høres rart ut.

Jeg ville ikke sagt "En av bananene er grønn" heller. Ville sagt at "den ene bananen er grønn".

Skrevet

Lurt! Det skal jeg gjøre :-)

Du må dele svaret med oss da. :-)

Gjest neiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Skrevet

Synes heller ikke ett av barna er sykt passer. men tar vi et annet eksempel; bare ett av barna er døpt, synes jeg det passer bedre.

På google var det forresten flere treff på et av barna er enn på ett av barna er.

Se hva google translate foreslår når vi skriver det på engelsk og ber om en norsk oversettelse:

One of the children is sick (altså her skrev jeg entalls "is" og ikke "are"

Likevel oversetter de det til:

Et av barna er syke.

Gjest Elextra
Skrevet

'' I mine ører er "En av guttene er syke" det riktige....''

Nå er det vel ikke _ørene_ dine du skal stole mest på? ;-)

*knegg*

Skrevet

Se hva google translate foreslår når vi skriver det på engelsk og ber om en norsk oversettelse:

One of the children is sick (altså her skrev jeg entalls "is" og ikke "are"

Likevel oversetter de det til:

Et av barna er syke.

Nå er vel ikke google translator den jeg ville stolt på når det kommer til gramatikalske riktige oversettelser....

Skrevet

Se hva google translate foreslår når vi skriver det på engelsk og ber om en norsk oversettelse:

One of the children is sick (altså her skrev jeg entalls "is" og ikke "are"

Likevel oversetter de det til:

Et av barna er syke.

Kan ikke stole på google translator uten videre.

Gjest Hulderen
Skrevet

Det heter: Et av barna er syke. For "syke" viser tilbake på "barna", selv om informasjonen bare gjelder ett av dem.

Derimot kan du bruke "sykt", om du omskriver setningen til: Det ene barnet er sykt.

Skrevet

Jeg blir alltid lykkelig når flere enn meg bryr seg om språklige detaljer.

:-)

''"Ett av barna er sykt" eller "Ett av barna er syke"?

og tilsvarende i hankjønn:

"En av guttene er syk" eller "En av guttene er syke?"''

Mener å huske vi lærte å tenke slik:

- Hvem er syk? Svar: Et barn (av flere). / En gutt (av flere).

Adjektivet beskriver altså den ene, ikke de mange.

Man ville ikke sagt: "Et av husene ble raserte." eller "En av guttene ble skremte."

Er jeg ganske sikker på at det skal være et, ikke ett.

Ha en fin dag!

mvh

Skrevet

Enig, sykt må det være :-)

''Enig, sykt må det være :-)''

Skrekk og gru!

;-)

mvh

Skrevet

Ja, men det høres helt feil ut...

siden et av barna er syke... det er vel det siste substantivet som verbet skal formes etter. Et av barna er syk(t) høres helt feil ut i alle fall.

Adjektivet skal bøyes etter det substantivet det beskriver, ikke siste substantiv.

Man sier ikke: "Gutten med mange venner var syke."

mvh

Skrevet

Se hva google translate foreslår når vi skriver det på engelsk og ber om en norsk oversettelse:

One of the children is sick (altså her skrev jeg entalls "is" og ikke "are"

Likevel oversetter de det til:

Et av barna er syke.

Google translate er blant de siste jeg ville spurt om noe slikt.

mvh

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...