Gjest Karina Skrevet 17. april 2002 Skrevet 17. april 2002 Jeg vil gjerne skrive noe på russedressen til kjæresten min.. Har funnet ut at det kan være en setning på et annet språk, for eksempel italiensk osv, en liten kjærlighetserklæring (ikke "jeg elsker deg", det blir for voldsomt"). Noen som kan oversette "Du er den eneste for meg", "Du er uimotståelig" til italiensk eller spansk eller noe sånt? Feilfritt klem fra forelsket 0 Siter
Gjest Daisy Skrevet 17. april 2002 Skrevet 17. april 2002 Eres el ultimo (du er den eneste på spansk) Eres un pedazo de hombre (du er en "mann blant menn" på spansk) 0 Siter
Amiga Skrevet 17. april 2002 Skrevet 17. april 2002 Eres el ultimo (du er den eneste på spansk) Eres un pedazo de hombre (du er en "mann blant menn" på spansk) Daisy, jeg håper virkelig du ikke har sagt eres el ultimo til noen, det betyr du er den siste! Det heter eres el unico! ;-) 0 Siter
Gjest Daisy Skrevet 17. april 2002 Skrevet 17. april 2002 Daisy, jeg håper virkelig du ikke har sagt eres el ultimo til noen, det betyr du er den siste! Det heter eres el unico! ;-) oj... selvfølgelig... var litt nervøs for å skrive inn her, tenkte du kom til å le ;0) Bruker folk pedazo de hombre der du bor? Hva med estoy pelotazo? (har noen venner + litt familie i en liten landsby mellom sevilla og huelva - lærte det der) 0 Siter
Amiga Skrevet 17. april 2002 Skrevet 17. april 2002 oj... selvfølgelig... var litt nervøs for å skrive inn her, tenkte du kom til å le ;0) Bruker folk pedazo de hombre der du bor? Hva med estoy pelotazo? (har noen venner + litt familie i en liten landsby mellom sevilla og huelva - lærte det der) Un pedazo de hombre kan bety forskjellige ting, det kommer helt an på setningen, det er rett det du skrev men det kan også bety at han er stor (høy og kraftig). Esty pelotazo blir ikke brukt her, det kan bety at personen har det veldig bra eller at personen har det fælt. Det blir så lokalt at du må nesten spørre familie/venner! :-) 0 Siter
nick Skrevet 17. april 2002 Skrevet 17. april 2002 Saya cinta kepada mu. Faen, nytt forsøk. Sayang, aku cinta kepada mu. Den er korrekt. 0 Siter
Gjest (ikke undertegnet) Skrevet 18. april 2002 Skrevet 18. april 2002 http://babelfish.altavista.com/ Her kan du oversette selv.. Fra engelsk til Spansk, russisk , kinesisk, italiensk, fransk, portugisisk.... 0 Siter
Gjest Daisy Skrevet 18. april 2002 Skrevet 18. april 2002 Un pedazo de hombre kan bety forskjellige ting, det kommer helt an på setningen, det er rett det du skrev men det kan også bety at han er stor (høy og kraftig). Esty pelotazo blir ikke brukt her, det kan bety at personen har det veldig bra eller at personen har det fælt. Det blir så lokalt at du må nesten spørre familie/venner! :-) Jeg vet hva estoy pelotazo brukes som der de jeg kjenner bor... slang for å være full. Bare lurte på om man brukte det der du bor. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.