Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet
Grendel skrev (2 minutter siden):

Kansje ikke heeelt sant, men litt sant. Det er visst noen Ynwa i Norge. 😅

Ja 20, men de er født i senere år. 

Videoannonse
Annonse
Skrevet
Kayia skrev (6 minutter siden):

Fint og autentisk intervju med språkeksperten 😁

Grendel skrev (1 minutt siden):

Kansje ikke heeelt sant, men litt sant. Det er visst noen Ynwa i Norge. 😅

Ja, det vet jeg at det er. 

Grendel
Skrevet
Babette skrev (2 minutter siden):

Jeg tror ikke det går an å uttale Anders med trykk på annet enn første stavelse. Dette med trykk på første eller andre stavelse i ulike dialekter kom opp da jeg nevnte navn som Terese, Marita, Synnøve og Margrete. Som kan ha trykk på første stavelse mange steder på Østlandet. Muligens også i Trøndelagen? Jeg tenkte kanskje at Terese Johaug egentlig heter Terrese, men har ikke hørt at familien hennes uttaler det slik.

I det meste av landet uttales vel Anders med samme tonefall som "drosje". Trykk på begge stavelsene 

I Trøndelag uttales Anders som "Taxi". Trykk kun på den første stavelsen.

Skrevet
Grendel skrev (1 minutt siden):

I det meste av landet uttales vel Anders med samme tonefall som "drosje". Trykk på begge stavelsene 

I Trøndelag uttales Anders som "Taxi". Trykk kun på den første stavelsen.

Takk for en mye bedre forklaring enn det jeg greide 😃

Skrevet
laban skrev (5 minutter siden):

Fint og autentisk intervju med språkeksperten 😁

Ja, det vet jeg at det er. 

1. Jeg flirte godt :D

2. Eneste Ynwa jeg «vet om» personlig, en bissevov som innimellom dukker opp i Facebook-feedeb min. ;) Hun er dog (!) neppe i SSB-statistikken

Babette
Skrevet
Grendel skrev (16 minutter siden):

I det meste av landet uttales vel Anders med samme tonefall som "drosje". Trykk på begge stavelsene 

I Trøndelag uttales Anders som "Taxi". Trykk kun på den første stavelsen.

Jeg klarer ikke å høre forskjell på drosje og taxi når det gjelder trykk på stavelser, men de har ulikt tonelag. Slik sett kunne man tenke seg Anders uttalt som Anna, men det har jeg aldri hørt. Anders er som Anne.

Grendel
Skrevet
Babette skrev (13 minutter siden):

Jeg klarer ikke å høre forskjell på drosje og taxi når det gjelder trykk på stavelser, men de har ulikt tonelag. Slik sett kunne man tenke seg Anders uttalt som Anna, men det har jeg aldri hørt. Anders er som Anne.

Det er akkurat sånn det er i Trøndelag. Du har nok bare ikke hørt det eller tenkt over det. Anders uttales med tonefall som Anna. Ikke som Anne.

Lillemus
Skrevet (endret)
Babette skrev (7 timer siden):

Jeg klarer ikke å høre forskjell på drosje og taxi når det gjelder trykk på stavelser, men de har ulikt tonelag. Slik sett kunne man tenke seg Anders uttalt som Anna, men det har jeg aldri hørt. Anders er som Anne.

Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn?

Endret av Lillemus
Babette
Skrevet
Grendel skrev (8 timer siden):

Det er akkurat sånn det er i Trøndelag. Du har nok bare ikke hørt det eller tenkt over det. Anders uttales med tonefall som Anna. Ikke som Anne.

Ok, Anders uttales med samme tonelag som binders? 

Babette
Skrevet
Lillemus skrev (1 time siden):

Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn?

At Anna uttales med samme tonelag som Anne i Trøndelag har jeg ikke lagt merke til. 

Hva med anda? Og hånda? 

Grendel
Skrevet
Babette skrev (6 minutter siden):

Ok, Anders uttales med samme tonelag som binders? 

Ja.

Babette
Skrevet
Lillemus skrev (2 timer siden):

Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn?

Jeg er litt usikker på om vi snakker forbi hverandre, derfor sakser jeg definisjonen på tonelag fra et leksikon:

I norsk består vannet og vanne av de samme fonemene (lydene), og trykket er også det samme, mens tonebevegelsen sier oss hvilket ord vi har med å gjøre.

Tonelaget i vannet kalles enstavelsestonelag, enkelt tonelag, tonelag 1 eller tonem 1.

Tonelaget i vanne kalles tostavelsestonelag, dobbelt tonelag, tonelag 2 eller tonem 2.

På samme måte skiller vi mellom

bønder – bønner

tømmer (tre) – tømmer (seletøy)

endene (fuglene) – endene (avslutningene)

løvet (på trær) – løve (dyr)

ta på («Du må ikke ta på maleriet.») – ta på («Du må ta på deg nok klær.»)

satt på («Hun satt på stolen.») – satt på («Haikeren satt på helt til Stavanger.»)

Babette
Skrevet
Grendel skrev (44 minutter siden):

Ja.

Interessant. Jeg skal høre nøye etter neste gang en trønder nevner en Anders. 

Babette
Skrevet
Lillemus skrev (3 timer siden):

Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn?

Eller for å spørre på en annen måte: Er du enig i at Anne og Anna har ulikt tonelag på bokmål?

 

Grendel
Skrevet
Lillemus skrev (4 timer siden):

Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn?

Det stusser jeg litt på. Jeg jeg aldri hørt "Anna" bli uttalt med samme tonefall som Anne (f.eks Anne Holt. Dobbeltnavn som Anne-Lise blir noe annet).

Anna uttales vel med samme tonefall som "anda" (fuglen)?

Babette
Skrevet
Grendel skrev (1 time siden):

Det stusser jeg litt på. Jeg jeg aldri hørt "Anna" bli uttalt med samme tonefall som Anne (f.eks Anne Holt. Dobbeltnavn som Anne-Lise blir noe annet).

Anna uttales vel med samme tonefall som "anda" (fuglen)?

Jeg stusser også på det. Anna uttales som du sier som anda og stranda, mens Anne blir som panne, kanne og Hanne. Bortsett fra i dobbeltnavn når Anne står først, (som i Anne Lise). 

Når Anne står som nr. 2 i dobbeltnavn, som i Eli Anne, uttales det på samme måte som når Anne står alene.

Men det forvirrer litt når du skriver Anne Holt. For i mine ører endrer uttalen seg når man sier både for - og etternavn. Anne Holt. Blir ikke uttalen av Anne akkurat som i  Anne Lise når du sier Anne Holt uten pause mellom for - og etternavn?

Babette
Skrevet
AnonymBruker skrev (3 timer siden):

Jeg legger trykk på nn på begge navn.

Ang Anders. Fra Østfold og sier Anners

Anonymkode: f451e...4a1

Jeg forstår ikke hvordan man kan legge trykk på konsonanter. Uansett: Poenget er tonelag, men det er ikke alle som har et bevisst forhold til dette.

Det mest kjente eksempelet i så måte er nok ulik uttale av bønder og bønner.

Skrevet
AnonymBruker skrev (26 minutter siden):

Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner.

Anonymkode: f451e...4a1

🤔

Skrevet
AnonymBruker skrev (38 minutter siden):

Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner.

Anonymkode: f451e...4a1

I Trøndelag sier vi Anna (og Anders) som bønder, mens Anne sier vi som bønner. 

Babette
Skrevet
AnonymBruker skrev (1 time siden):

Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner.

Anonymkode: f451e...4a1

Så du sier ikke Anna som anda?

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...