Babette Skrevet mandag kl 07:37 Forfatter Skrevet mandag kl 07:37 Grendel skrev (44 minutter siden): Ja. Interessant. Jeg skal høre nøye etter neste gang en trønder nevner en Anders. 1 Siter
Babette Skrevet mandag kl 08:54 Forfatter Skrevet mandag kl 08:54 Lillemus skrev (3 timer siden): Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn? Eller for å spørre på en annen måte: Er du enig i at Anne og Anna har ulikt tonelag på bokmål? 0 Siter
AnonymBruker Skrevet mandag kl 09:02 Skrevet mandag kl 09:02 Babette skrev (7 minutter siden): Eller for å spørre på en annen måte: Er du enig i at Anne og Anna har ulikt tonelag på bokmål? Jeg legger trykk på nn på begge navn. Ang Anders. Fra Østfold og sier Anners Anonymkode: f451e...4a1 0 Siter
Grendel Skrevet mandag kl 09:26 Skrevet mandag kl 09:26 Lillemus skrev (4 timer siden): Her uttales Anna og Anne likt, men du tenker vel på de som uttaler Anna med trykk på nn? Det stusser jeg litt på. Jeg jeg aldri hørt "Anna" bli uttalt med samme tonefall som Anne (f.eks Anne Holt. Dobbeltnavn som Anne-Lise blir noe annet). Anna uttales vel med samme tonefall som "anda" (fuglen)? 1 Siter
Babette Skrevet mandag kl 10:46 Forfatter Skrevet mandag kl 10:46 Grendel skrev (1 time siden): Det stusser jeg litt på. Jeg jeg aldri hørt "Anna" bli uttalt med samme tonefall som Anne (f.eks Anne Holt. Dobbeltnavn som Anne-Lise blir noe annet). Anna uttales vel med samme tonefall som "anda" (fuglen)? Jeg stusser også på det. Anna uttales som du sier som anda og stranda, mens Anne blir som panne, kanne og Hanne. Bortsett fra i dobbeltnavn når Anne står først, (som i Anne Lise). Når Anne står som nr. 2 i dobbeltnavn, som i Eli Anne, uttales det på samme måte som når Anne står alene. Men det forvirrer litt når du skriver Anne Holt. For i mine ører endrer uttalen seg når man sier både for - og etternavn. Anne Holt. Blir ikke uttalen av Anne akkurat som i Anne Lise når du sier Anne Holt uten pause mellom for - og etternavn? 0 Siter
Babette Skrevet mandag kl 12:46 Forfatter Skrevet mandag kl 12:46 AnonymBruker skrev (3 timer siden): Jeg legger trykk på nn på begge navn. Ang Anders. Fra Østfold og sier Anners Anonymkode: f451e...4a1 Jeg forstår ikke hvordan man kan legge trykk på konsonanter. Uansett: Poenget er tonelag, men det er ikke alle som har et bevisst forhold til dette. Det mest kjente eksempelet i så måte er nok ulik uttale av bønder og bønner. 1 Siter
AnonymBruker Skrevet mandag kl 13:54 Skrevet mandag kl 13:54 Babette skrev (1 time siden): Jeg forstår ikke hvordan man kan legge trykk på konsonanter. Uansett: Poenget er tonelag, men det er ikke alle som har et bevisst forhold til dette. Det mest kjente eksempelet i så måte er nok ulik uttale av bønder og bønner. Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner. Anonymkode: f451e...4a1 0 Siter
Ekstra Skrevet mandag kl 14:20 Skrevet mandag kl 14:20 AnonymBruker skrev (26 minutter siden): Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner. Anonymkode: f451e...4a1 🤔 0 Siter
Kayia Skrevet mandag kl 14:34 Skrevet mandag kl 14:34 AnonymBruker skrev (38 minutter siden): Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner. Anonymkode: f451e...4a1 I Trøndelag sier vi Anna (og Anders) som bønder, mens Anne sier vi som bønner. 1 Siter
Babette Skrevet mandag kl 15:39 Forfatter Skrevet mandag kl 15:39 AnonymBruker skrev (1 time siden): Man legger da kraften på nn på bønner også. Sier bønder. Anne og Anna sier jeg på samme måte som bønner. Anonymkode: f451e...4a1 Så du sier ikke Anna som anda? 0 Siter
AnonymBruker Skrevet mandag kl 15:53 Skrevet mandag kl 15:53 Babette skrev (11 minutter siden): Så du sier ikke Anna som anda? Nei. Sier Annnnna og anda til en and. Kan si noe anna om noe annet da. Anonymkode: f451e...4a1 0 Siter
Lillemus Skrevet mandag kl 19:02 Skrevet mandag kl 19:02 Babette skrev (12 timer siden): At Anna uttales med samme tonelag som Anne i Trøndelag har jeg ikke lagt merke til. Hva med anda? Og hånda? Ajnna og hajnna. 0 Siter
Lillemus Skrevet mandag kl 19:04 Skrevet mandag kl 19:04 Babette skrev (10 timer siden): Eller for å spørre på en annen måte: Er du enig i at Anne og Anna har ulikt tonelag på bokmål? Ja, men her uttales de likt. Som Anne. 0 Siter
Lillemus Skrevet mandag kl 19:06 Skrevet mandag kl 19:06 Grendel skrev (9 timer siden): Det stusser jeg litt på. Jeg jeg aldri hørt "Anna" bli uttalt med samme tonefall som Anne (f.eks Anne Holt. Dobbeltnavn som Anne-Lise blir noe annet). Anna uttales vel med samme tonefall som "anda" (fuglen)? Jeg uttaler dem likt og mener at de fleste jeg har hørt si det også gjør det? 0 Siter
Babette Skrevet mandag kl 21:01 Forfatter Skrevet mandag kl 21:01 Lillemus skrev (1 time siden): Ajnna og hajnna. Ja men palatalisering sier ikke noe om hvilket tonelag ordene har i uttale. Det jeg lurte på, siden du uttaler Anna med samme tonelag som Anne, er om dette også gjelder fuglen. 0 Siter
Lillemus Skrevet i går, 04:03 Skrevet i går, 04:03 Babette skrev (7 timer siden): Ja men palatalisering sier ikke noe om hvilket tonelag ordene har i uttale. Det jeg lurte på, siden du uttaler Anna med samme tonelag som Anne, er om dette også gjelder fuglen. Jeg tror jeg sier det i samme tonelag ja. 0 Siter
Vhanja Skrevet i går, 07:04 Skrevet i går, 07:04 Noen ganger har vi vanlige navn som får en uvanlig uttale. Kjenner ei eldre dame som heter Annie. Jeg ville uttalt det "Anni", men hele familien sier navnet slik det skrives. Ann-i-e, med e'en med på slutten. Det har jeg aldri hørt før. Vet også en bekjent som heter Trond, men alle sier "Tron" (som filmen), med lang "o". 0 Siter
Babette Skrevet i går, 07:46 Forfatter Skrevet i går, 07:46 (endret) Vhanja skrev (47 minutter siden): Noen ganger har vi vanlige navn som får en uvanlig uttale. Kjenner ei eldre dame som heter Annie. Jeg ville uttalt det "Anni", men hele familien sier navnet slik det skrives. Ann-i-e, med e'en med på slutten. Det har jeg aldri hørt før. Vet også en bekjent som heter Trond, men alle sier "Tron" (som filmen), med lang "o". Det er veldig vanlig nordpå å uttale Annie slik det skrives, altså med hørbar e til slutt. Jeg synes det er pent. Det samme gjelder for eksempel Turid. Endret i går, 07:52 av Babette 0 Siter
Vhanja Skrevet i går, 07:56 Skrevet i går, 07:56 Babette skrev (9 minutter siden): Det er veldig vanlig nordpå å uttale Annie slik det skrives, altså med hørbar e til slutt. Jeg synes det er pent. Det samme gjelder for eksempel Turid. Ja, dette var nordpå. Syntes også det var fint, bare uvant. Uttales Turid med d på slutten? 0 Siter
Babette Skrevet i går, 08:06 Forfatter Skrevet i går, 08:06 Vhanja skrev (2 minutter siden): Ja, dette var nordpå. Syntes også det var fint, bare uvant. Uttales Turid med d på slutten? Ja. Det samme kan gjelde etternavn som for eksempel Svenkerud. På Østlandet sier man vel Svenkeru? Men nordpå uttales hele. Eller for det meste, jeg vet ikke om dette er noen absolutt regel, det kan sikkert variere. 1 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.