Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Lillemus
Skrevet
Babette skrev (12 timer siden):

At Anna uttales med samme tonelag som Anne i Trøndelag har jeg ikke lagt merke til. 

Hva med anda? Og hånda? 

Ajnna og hajnna. :D 

Videoannonse
Annonse
Lillemus
Skrevet
Babette skrev (10 timer siden):

Eller for å spørre på en annen måte: Er du enig i at Anne og Anna har ulikt tonelag på bokmål?

 

Ja, men her uttales de likt. :) Som Anne.

Lillemus
Skrevet
Grendel skrev (9 timer siden):

Det stusser jeg litt på. Jeg jeg aldri hørt "Anna" bli uttalt med samme tonefall som Anne (f.eks Anne Holt. Dobbeltnavn som Anne-Lise blir noe annet).

Anna uttales vel med samme tonefall som "anda" (fuglen)?

Jeg uttaler dem likt og mener at de fleste jeg har hørt si det også gjør det?

Babette
Skrevet
Lillemus skrev (1 time siden):

Ajnna og hajnna. :D 

Ja men palatalisering sier ikke noe om hvilket tonelag ordene har i uttale.

Det jeg lurte på, siden du uttaler Anna med samme tonelag som Anne, er om dette også gjelder fuglen.

Lillemus
Skrevet
Babette skrev (7 timer siden):

Ja men palatalisering sier ikke noe om hvilket tonelag ordene har i uttale.

Det jeg lurte på, siden du uttaler Anna med samme tonelag som Anne, er om dette også gjelder fuglen.

Jeg tror jeg sier det i samme tonelag ja.

Skrevet

Noen ganger har vi vanlige navn som får en uvanlig uttale. 

Kjenner ei eldre dame som heter Annie. Jeg ville uttalt det "Anni", men hele familien sier navnet slik det skrives. Ann-i-e, med e'en med på slutten. Det har jeg aldri hørt før.

Vet også en bekjent som heter Trond, men alle sier "Tron" (som filmen), med lang "o".

Skrevet (endret)
Vhanja skrev (47 minutter siden):

Noen ganger har vi vanlige navn som får en uvanlig uttale. 

Kjenner ei eldre dame som heter Annie. Jeg ville uttalt det "Anni", men hele familien sier navnet slik det skrives. Ann-i-e, med e'en med på slutten. Det har jeg aldri hørt før.

Vet også en bekjent som heter Trond, men alle sier "Tron" (som filmen), med lang "o".

Det er veldig vanlig nordpå å uttale Annie slik det skrives, altså med hørbar e til slutt. Jeg synes det er pent. 

Det samme gjelder for eksempel Turid. 

Endret av Babette
Skrevet
Babette skrev (9 minutter siden):

Det er veldig vanlig nordpå å uttale Annie slik det skrives, altså med hørbar e til slutt. Jeg synes det er pent. 

Det samme gjelder for eksempel Turid. 

Ja, dette var nordpå. :) Syntes også det var fint, bare uvant.

Uttales Turid med d på slutten?

Skrevet
Vhanja skrev (2 minutter siden):

Ja, dette var nordpå. :) Syntes også det var fint, bare uvant.

Uttales Turid med d på slutten?

Ja. Det samme kan gjelde etternavn som for eksempel Svenkerud. På Østlandet sier man vel Svenkeru? Men nordpå uttales hele. Eller for det meste, jeg vet ikke om dette er noen absolutt regel, det kan sikkert variere.

Skrevet
Babette skrev (14 timer siden):

Ja men palatalisering sier ikke noe om hvilket tonelag ordene har i uttale.

Det jeg lurte på, siden du uttaler Anna med samme tonelag som Anne, er om dette også gjelder fuglen.

I den delen av Trøndelag der jeg kommer fra, er det ulikt tonem på Anne og Anna. 

Skrevet
Vhanja skrev (4 timer siden):

Vet også en bekjent som heter Trond, men alle sier "Tron" (som filmen), med lang "o".

Jeg hørte om en bergenser som skiftet navn til Trånn (eller var det Trånd?) fordi han var lei av at ikke-bergensere kalte han for Trond med o. :) 

Jeg ville sagt Trond med kort o og med uttalt d. Men jeg ville sagt Bård uten d, altså bare «Bår», men har hørt andre uttale d’en der. 

Skrevet
morsan skrev (9 minutter siden):

Jeg hørte om en bergenser som skiftet navn til Trånn (eller var det Trånd?) fordi han var lei av at ikke-bergensere kalte han for Trond med o. :) 

Jeg ville sagt Trond med kort o og med uttalt d. Men jeg ville sagt Bård uten d, altså bare «Bår», men har hørt andre uttale d’en der. 

Jeg sier Trond med d-lyd, og o'en som en blanding av O og Å. 

Tror jeg sier Bård uten d, men er ikke et navn jeg sier så ofte. Kun i sammenheng med Bård Ylvisåker. 😅

Skrevet
morsan skrev (45 minutter siden):

Jeg ville sagt Trond med kort o og med uttalt d. Men jeg ville sagt Bård uten d, altså bare «Bår», men har hørt andre uttale d’en der. 

Jeg sier Tronn med kort o og uten d. Min bestemor som kom fra det nordligste Trøndelag, kun noen timers reise fra Nordland, sa Trånn, i hvert fall med en mer åpen vokal enn vi fra Oslo brukte. Hun hadde riktignok lagt bort noe av trøndelagsdialekten etter mange år på Østlandet. Jeg kjenner én Trond fra det området (nord i Trøndelag) og én fra Akershus. Sistnevnte - og foreldrene hans - uttaler navnet Tronn.

Jeg ville også tro at Bård har stum d, men jeg har det mest fra Bård Skolemester og andre litterære figurer. Kjenner ingen Bård personlig. 

Alle jeg omgås med bakgrunn fra osloområdet uttaler Anna (og anda som vi mater i elva) som bønder, helt uten hørbar d, og Anne som bønner. I dobbeltnavn kan det bli annerledes. 

Skrevet
morsan skrev (2 timer siden):

I den delen av Trøndelag der jeg kommer fra, er det ulikt tonem på Anne og Anna. 

Ja og  jeg trodde det var slik i hele fylket. Hvis man sier Anna med samme tonem som Anne tenker jeg dialektform av "annet". (Skal vi gjør nokka anna).

Skrevet
Vhanja skrev (5 timer siden):

Ja, dette var nordpå. :) Syntes også det var fint, bare uvant.

Uttales Turid med d på slutten?

Ellers tror jeg det kan være mange lokale variasjoner når det gjelder uttale.

For eksempel vet jeg om flere på Østlandet som heter Bård, der alle bokstaver er med i uttalen, som i bord. Og motsatt: Bård nordpå som heter Bår.

Skrevet
Babette skrev (22 minutter siden):

Ellers tror jeg det kan være mange lokale variasjoner når det gjelder uttale.

For eksempel vet jeg om flere på Østlandet som heter Bård, der alle bokstaver er med i uttalen, som i bord. Og motsatt: Bård nordpå som heter Bår.

Hm. Jeg er fra Østlandet og snakker østlending, men uttaler ikke d'en i bord. Jeg sier bare "bor".

Det er vel noen steder på Vestlandet de uttaler både r og d?

Bård ville jeg uttalt med en egen lyd for "rd" som en østlending sier i "burde". Ikke separat r og d.

 

Skrevet
Grendel skrev (4 minutter siden):

Hm. Jeg er fra Østlandet og snakker østlending, men uttaler ikke d'en i bord. Jeg sier bare "bor".

Det er vel noen steder på Vestlandet de uttaler både r og d?

Bård ville jeg uttalt med en egen lyd for "rd" som en østlending sier i "burde". Ikke separat r og d.

 

Hvis du har en bord på genseren tipper jeg du uttaler d'en nå du skal beskrive den. Ikke lett å diskutere uttale skriftlig når man ikke er fagperson....

Skrevet (endret)
Grendel skrev (9 minutter siden):

Hm. Jeg er fra Østlandet og snakker østlending, men uttaler ikke d'en i bord. Jeg sier bare "bor".

Det er vel noen steder på Vestlandet de uttaler både r og d?

Bård ville jeg uttalt med en egen lyd for "rd" som en østlending sier i "burde". Ikke separat r og d.

 

Nei mener ikke møbelet bord. Det uttales bor. Mente guttenavnet Bård, at det mange steder uttales med alle bokstaver, som i mønsterbord i genseren.

Når det gjelder burde på Østlandet trodde jeg man sa bule med noe som ligner  tjukk l  der det skrives rd.

Endret av Babette
Skrevet
Ekstra skrev (Akkurat nå):

Hvis du har en bord på genseren tipper jeg du uttaler d'en nå du skal beskrive den. Ikke lett å diskutere uttale skriftlig når man ikke er fagperson....

Helt korrekt, det var slik bord jeg mente.

Skrevet (endret)
Ekstra skrev (11 minutter siden):

Hvis du har en bord på genseren tipper jeg du uttaler d'en nå du skal beskrive den. Ikke lett å diskutere uttale skriftlig når man ikke er fagperson....

Det stemmer på en prikk. Hvis vi snakker om en bord på genseren så uttaler jeg både r og d for seg.

Babette skrev (10 minutter siden):

 

Når det gjelder burde på Østlandet trodde jeg man sa bule med noe som ligner  tjukk l  der det skrives rd.

Nei, det er nok ikke vanlig. Jeg ville sagt "bule" (tvilsomt utested) med tjukk L. Det er ikke den samme lyden som i burde. Lyden ligner kanskje bittelitt.

Endret av Grendel

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...