jinninn Skrevet 8. juni 2002 Del Skrevet 8. juni 2002 Skulle fornye Antivirusabonemanget mitt,og bestilte nytt,men det har ikke dukka opp enda jeg bestilte med Visa(trudde jeg),nå viser det seg at jeg har scrolla litt på bestillingsjemaet og bestilt sjekk i stedet,det tar jo 3-4 uker og blir også dyrere,så jeg tenkte å prøve og sende en mail til Symantec og avbestille den,og heller bestille på nytt,denne gang MED visa:o).MEn så er det det da,at jeg er så j**** dårlig i ENgelskskriving så om noen gidder å sette opp en oversettelse for meg(det er jo en fordel at de skjønner hva hva jeg spør om....) "Jeg viser til service id:******** ,bestilt den 02062002,og ser her at det har oppstått en feil under bestilling av nytt abonement av antivirusprogram.Jeg har bestilt betalingstype:sjekk,men ønsker og betale med Visa slik at jeg kan få igang tjenesten raskere. Håper dette kan la seg ordne,og at dere eventuelt sletter min bestilling slik at jeg kan legge inn en på nytt. med vennlig hilsen" Kan hende noen har en bedre formulering også,her er jeg åpen for det meste. Noen som gidder på en lørdagskveld? 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/58012-hjelp-meg-med-en-oversettelse-til-engelsk/ Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest glimmer Skrevet 8. juni 2002 Del Skrevet 8. juni 2002 "I refer to service ID: ********, which I ordered the 02062002. I made an error when I re-newed my subscription to your virus protection program. I originally wished to pay through check, but now I would prefer to use VISA credit card for payment, so I can get the program sooner. I hope this can be corrected or that you can delete my original order, so I can place a new one. Thank you in advance, ditt navn" 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/58012-hjelp-meg-med-en-oversettelse-til-engelsk/#findComment-245464 Del på andre sider Flere delingsvalg…
jinninn Skrevet 8. juni 2002 Forfatter Del Skrevet 8. juni 2002 "I refer to service ID: ********, which I ordered the 02062002. I made an error when I re-newed my subscription to your virus protection program. I originally wished to pay through check, but now I would prefer to use VISA credit card for payment, so I can get the program sooner. I hope this can be corrected or that you can delete my original order, so I can place a new one. Thank you in advance, ditt navn" Tusen,tusen takk. Heldige er de som slapp å få en mail konstruert av meg selv:o) Igjen takk! 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/58012-hjelp-meg-med-en-oversettelse-til-engelsk/#findComment-245484 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sør Skrevet 8. juni 2002 Del Skrevet 8. juni 2002 Hei, I USA må man enten skrive måned, dag og år, eller skrive datoen i tekst. Reference: Service ID xxxx, ordered 2nd of July 2002. Dear Sir/Madam, Unfortunately I made an error when I re-newed my subscription to your virus protection program. By accident I ticked that I wished to pay by check, when I would prefer to pay by VISA card in order to obtain til program sooner. I hope you can correct this, or delete my original order so I can place a new order. Please advice me what to do. Thank you for your help. Yours Sincerely Med vennlig hilsen 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/58012-hjelp-meg-med-en-oversettelse-til-engelsk/#findComment-245488 Del på andre sider Flere delingsvalg…
jinninn Skrevet 8. juni 2002 Forfatter Del Skrevet 8. juni 2002 Hei, I USA må man enten skrive måned, dag og år, eller skrive datoen i tekst. Reference: Service ID xxxx, ordered 2nd of July 2002. Dear Sir/Madam, Unfortunately I made an error when I re-newed my subscription to your virus protection program. By accident I ticked that I wished to pay by check, when I would prefer to pay by VISA card in order to obtain til program sooner. I hope you can correct this, or delete my original order so I can place a new order. Please advice me what to do. Thank you for your help. Yours Sincerely Med vennlig hilsen Akurat det med datoen tenkte jeg på ,for det vet jeg da,men jeg glemte det da selvfølgelig(alt skal skje så fort her i gården) Jeg senda avgårde Glimmers oversettelse jeg,godt å få det unnagjort, Takk for at du tok deg bryderiet lell ;o) mvh 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/58012-hjelp-meg-med-en-oversettelse-til-engelsk/#findComment-245521 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.