Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

*S* Synes det er litt morsomt da hvis du sier at mannen din til bursdagen ga den et pent skjede! Er mannen kosmetisk gynekolog kanskje?

Eller hva hvis noen komplimenterer deg for ditt vakre skjede? LOL

(din/ditt blir litt feil her, men hos ungdommen er visst "alt" lov!)

har du sett sykkelskjeden da?- den er glinsende og lang! :-)

  • Svar 63
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • morsan

    11

  • monsina

    10

  • flisa

    9

  • citoyen

    8

Mest aktive i denne tråden

Skrevet

De har jo kj-lyden i engelsk:

cheese, chase, chance, chose, chain, chocolate...

Og lyden uttales som Kjell.

Skrevet

Jeg kjenner en dame på 41 som også sier skjøpe etc. Det er helt merkelig, og hun blir av folk som ikke kjenner henne så godt dessverre sett på som litt dum, fordi hun snakker så barnslig.

Men denne bedømmingen blir jo da tatt av hennes jevnaldrende. De som er 17-18 år tenker sikkert ikke over det engang....

Ja, kjenner også en voksen mann som snakker sånn - men ikke av mote, -men fordi det er en talefeil :-)

Skrevet

Ja, du har rett. Mener å huske at det hele startet som en mote blant vestkantpiker i Oslo på slutten av 1980-tallet. De snakket generelt babyaktig, sånn litt "dætt dætt". Altså hele måten å snakke på var veldig småpikeaktig. Og de skilte ikke mellom skj og kj-lyden.

Husker også en av jentene som deltok i Villa Medusa nå for 3-4 år siden. Hun snakket som en baby.

Bergenserne har vel hatt den lyden enda lengre. De sier f.eks iche (ikke/ikkje).

Skrevet

De har jo kj-lyden i engelsk:

cheese, chase, chance, chose, chain, chocolate...

Og lyden uttales som Kjell.

nie - nei nei! - chell? - nei - nei nei -

helt feil lyd! Da uttaler du engelsken din rart....

Skrevet

De har jo kj-lyden i engelsk:

cheese, chase, chance, chose, chain, chocolate...

Og lyden uttales som Kjell.

Hvis du uttaler cheese og kjell med samme kj-lyd så snakker du enten et merkelig engelsk eller så har du en noe spesiell norsk dialekt :-)

Fra sunnmørskanten kanskje?

Skrevet

Takk skal du ha! Jeg har nemlig fått spørsmål VI MAIL fra en utlending om hvordan man uttaler navnet "Kjell", og det er jo ikke så lett å forklare.....

Bruk uttalen av München på tysk som utgangspunkt (siste stavelse, og bytt n med ll). Men det må være på høytysk - jeg tror enkelte tyske dialekter ville få det til å lyde som "skjen / skjell".

Skrevet

nie - nei nei! - chell? - nei - nei nei -

helt feil lyd! Da uttaler du engelsken din rart....

Mener dere virkelig at det uttales:

Sheese? Shoose?

Det aner meg at dere vil inn med en sj-lyd her, og det er det ikke i Kjell!

Hæ?

Skrevet

Mener dere virkelig at det uttales:

Sheese? Shoose?

Det aner meg at dere vil inn med en sj-lyd her, og det er det ikke i Kjell!

Hæ?

Nei - uttaler OST på engelsk slik jeg: tsjis :-)

Skrevet

Mener dere virkelig at det uttales:

Sheese? Shoose?

Det aner meg at dere vil inn med en sj-lyd her, og det er det ikke i Kjell!

Hæ?

cheese har en tilnærmet t-lyd i starten av ordet, kjell uttales uten s- eller t-lignende lyder (som kjøtt, kjeller etc.)

Skrevet

Mener dere virkelig at det uttales:

Sheese? Shoose?

Det aner meg at dere vil inn med en sj-lyd her, og det er det ikke i Kjell!

Hæ?

En uttaler cheese med en T foran "kj" lyden, og det gjør en ikke nåe en sier Kjell og kjole.

Og den engelske lyden etter T-en, er ikke helt den samme som den norske Kj'en likevel.

Det mest riktige er vel at en på engelsk sier tshhiiis.

Skrevet

Nei - uttaler OST på engelsk slik jeg: tsjis :-)

Tjis! Det er jo det jeg mener!

Fyren heter jo ikke sjell?

Forøvrig har jeg engelsk som morsmål!

Skrevet

Tjis! Det er jo det jeg mener!

Fyren heter jo ikke sjell?

Forøvrig har jeg engelsk som morsmål!

men han heter da ikke tsjell?

Skrevet

En uttaler cheese med en T foran "kj" lyden, og det gjør en ikke nåe en sier Kjell og kjole.

Og den engelske lyden etter T-en, er ikke helt den samme som den norske Kj'en likevel.

Det mest riktige er vel at en på engelsk sier tshhiiis.

Nå er ikke jeg noen lingvist (i det hele tatt!) men i mine ører er denne T-en foran nesten helt ubetydelig, og skal nærmest ikke uttales.

Skrevet

Tjis! Det er jo det jeg mener!

Fyren heter jo ikke sjell?

Forøvrig har jeg engelsk som morsmål!

Fyren heter Kjell med en rein kj-lyd som er ganske så forskjellig fra cheese-lyden.

Ikke tsjell eller sjell.

Skrevet

De har jo kj-lyden i engelsk:

cheese, chase, chance, chose, chain, chocolate...

Og lyden uttales som Kjell.

Helt likt blir det ikke, ungene mine har store problemer med kj lyden.

Skrevet

AHA! Du er fra Sunnmøre!

Sunnmøre du liksom :-)

Hvordan sier de Kjell og Kjøttkaker der da?

Skrevet

Sunnmøre du liksom :-)

Hvordan sier de Kjell og Kjøttkaker der da?

De sier tsjæll, og tjøttkaker :-)

Skrevet

Bergenserne har vel hatt den lyden enda lengre. De sier f.eks iche (ikke/ikkje).

Øyh! Ikke alle bergensere snakker sånn! Det finnes fremdeles mange igjen av oss som kan snakke rent :)

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...