Gå til innhold

Hjelp - spansk søknadskjema


Anbefalte innlegg

Vi har nå fått det spanske søknadsskjemaet og det er ikke så lett å fylle ut ting på spanske.

1) Hva er på spansk: ufrivillig barnløs??

(involuntario.......)

2)

Ingen preferanser ifht hudfarge??

Man skal også fylle ut navn på begge søkerene og også fødselsdag, passnummer og utdannelse, arbeidsopplysninger...Men det er ikke satt av 2 rubrikker!!! Hvordan skal de da se hva som hører til hvor på passnr, utdannelsen etc???

Føler at det blir litt "klussete" å ikke følge skjmaet ved å skrver

herr X .... og Fru X.....?!

Kan noen gi meg noen gode råd?! Taknemlig for tips :-)

Ha en god søndag alle sammen

Lenke til kommentar
https://forum.doktoronline.no/topic/80068-hjelp-spansk-s%C3%B8knadskjema/
Del på andre sider

Fortsetter under...

Det spanskeskjemaet er delt, det står mannlig søker - Datos del hombre, og kvinnelig søker - Datos de la mujer.) Det du ikke vet hvordan skrives på spansk, oversetter de i AF for deg.Skriv det på et eget ark og legg det ved.

Lykke til!

Takk for svar mon,

Vi har bare fått ett skjema, og der ser det ut for at begge skal skrive på dette skjemaet

(eller det vil si, det ser ut som det er skjema for en person siden det er avkryssning kun for en person.)

Hmm, tror jeg ringer AF imorgen!

Takk for svar mon,

Vi har bare fått ett skjema, og der ser det ut for at begge skal skrive på dette skjemaet

(eller det vil si, det ser ut som det er skjema for en person siden det er avkryssning kun for en person.)

Hmm, tror jeg ringer AF imorgen!

Hei nedtelling

Våre papirer er nettopp gått til Colombia, dvs at det er ca 2 mnd siden vi fylte ut det spanske søknadsskjemaet. Dersom ikke skjemaet er blitt endret siden da, består skjemaet av 2 ark (4 sider). På side 1 skal det først fylles ut data for mannlig søker, og under kommer akkurat de samme punktene for kvinnelig. Se etter en gang til, kanskje dere i "gledesrusen" har oversett noe...??:-)

Ellers gjorde vi det samme som mon i.f.t det vi ikke kunne fylle ut selv.

For oss tok oversetting ca 4 uker, og legalisering 3 uker.

Beste hilsen

Hei nedtelling

Våre papirer er nettopp gått til Colombia, dvs at det er ca 2 mnd siden vi fylte ut det spanske søknadsskjemaet. Dersom ikke skjemaet er blitt endret siden da, består skjemaet av 2 ark (4 sider). På side 1 skal det først fylles ut data for mannlig søker, og under kommer akkurat de samme punktene for kvinnelig. Se etter en gang til, kanskje dere i "gledesrusen" har oversett noe...??:-)

Ellers gjorde vi det samme som mon i.f.t det vi ikke kunne fylle ut selv.

For oss tok oversetting ca 4 uker, og legalisering 3 uker.

Beste hilsen

Hei Ketty

Jeg har mest sett på MØNSTER TIL SPANSK SØKNADSSKJEMA og har nå funnet ut at det ikke er dette som skal fuylles ut... :-) der ser man at man fort kan bli overivrig!!! Jeg skal denne gangen forsøke å gjøre tingene riktig!! Ha en god kveld :-)

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...