Gå til innhold

Om uttalelse igjen


Anbefalte innlegg

Skrevet

Det skrives "baguett", men uttales "bagett". Det har med den franske uttalen å gjøre:)

Skrevet

Jeg sier baguett med u. Skal det først gjøres fransk, som vin sier, må det gjøres helt. Og fransk uttale er mer enn å droppe en u

Skrevet

Jeg sier bare bæggis.

Men nå er jeg fra Asker, da...

Skrevet

Jeg sier baguett med u. Skal det først gjøres fransk, som vin sier, må det gjøres helt. Og fransk uttale er mer enn å droppe en u

bare nysgjerig:

Sier du pommES FrittES også?

;-)

Skrevet

U-en skal selvfølgelig ikke uttales på norsk.

Skrevet

Jeg sier baguett med u. Skal det først gjøres fransk, som vin sier, må det gjøres helt. Og fransk uttale er mer enn å droppe en u

Nei, det er faktisk ikke det. Skal du uttale det på fransk, heter det rett og slett: "bagett".

Skrevet

Ser at du har fått svar på det du spurte om. Vil bare legge til at på fransk skal g uttales g foran a, u og o, og stemt lyd som i Geneve foran e, i og y.

Dette husker jeg fra fransktimene på gymnaset.

Skrevet

bare nysgjerig:

Sier du pommES FrittES også?

;-)

sier pomm fri eller chips

Skrevet

Nei, det er faktisk ikke det. Skal du uttale det på fransk, heter det rett og slett: "bagett".

Med norsk tonefall og sånn?

Skrevet

Med norsk tonefall og sånn?

Det er vel begrenset hvor mye man kan variere tonefallet i ordet "baguette"? Men for ordens skyld: Med tonem to.

Skrevet

sier pomm fri eller chips

Men hvis du skulle være konsekvent, jfr din kommentar om å uttale baguette MED u-en i, så burde du vel strengt tatt ha sagt pommES frittES, eller hur?

Hvia du skal uttale dette fransk, er uttalen "påmm fritt".

"Påm fri" er verken norsk eller fransk! *S*

Skrevet

Det er vel begrenset hvor mye man kan variere tonefallet i ordet "baguette"? Men for ordens skyld: Med tonem to.

Hm... jeg får det ikke til å stemme at det skal være tonem 2 i ordet baguette - av den grunn at her er det trykk på andre stavelse, og da blir det vel ikke mulig med forskjellig tonelag?

De opplagte eksemplene på tonelag er jo "bønder" (tonem 1) og "bønner" (tonem 2), men her er jo trykket på første stavelse i begge ordene.

Mulig jeg roter - det er en stund siden forprøvene i fonetikk... :)

Skrevet

Hm... jeg får det ikke til å stemme at det skal være tonem 2 i ordet baguette - av den grunn at her er det trykk på andre stavelse, og da blir det vel ikke mulig med forskjellig tonelag?

De opplagte eksemplene på tonelag er jo "bønder" (tonem 1) og "bønner" (tonem 2), men her er jo trykket på første stavelse i begge ordene.

Mulig jeg roter - det er en stund siden forprøvene i fonetikk... :)

Hmmm, kan hende jeg rører også. Tok fonetikk i Frankrike (og for drøye ti år siden), så det er nok ikke helt sikkert vi snakker om samme ting.

Det nærmeste jeg kommer en sammenlingning er ordet "banan". På vanlig bokmål heter det "banaan" (altså det jeg kaller tonem 2), mens i østlands-sosiolekt heter det "bannan" (altså det jeg kaller tonem 1).

Det jeg mener med uttale av baguett(e), er altså _ikke_ tilsvarende "bannan", men mer som "banaan".

Huff, det var kanskje en litt søkt sammenligning, men jeg håper du skjønner hva jeg mener.

Skrevet

Nei, det er faktisk ikke det. Skal du uttale det på fransk, heter det rett og slett: "bagett".

Jepp.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...