Gå til innhold

Forskjell på "love" og "in love"?


Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Ja, du har rett. men husk at engelskmenn ofte kan kalle deg "love" (kjælenavn) uten at de mener noe dypere med det. De sier "I Love you" både om kjæreste, familie, kjæledyr o.l, mens vi i Norge kanskje ville sagt "jeg er glad i deg" til de sistnevnte.

Gjest engelskhjelp

Ikke nødvendigvis dypere.

Amerikanerne (spesielt) slenger om seg med I Love You's i alle mulige sammenhenger.

Ja, ikke sant? Kjæresten til en venn av meg sa først til "I love you". Og etter et par måneder kom "I have fallen in love with you". Men hun er fra England, ikke USA.

Hva mente hun egentlig da, da?

Ja, ikke sant? Kjæresten til en venn av meg sa først til "I love you". Og etter et par måneder kom "I have fallen in love with you". Men hun er fra England, ikke USA.

Hva mente hun egentlig da, da?

Først sa hun sikkert "jeg er glad i deg". Senere hadde hun forelsket seg.

På engelsk brukes "I love you" både i betydning av å være glad i noen (som venn) og å elske noen.

Annonse

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...