Gjest curamed Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 Jeg ønsker å si at "han" ville satt pris på om du leste det, noe i den duren i hvert fall. Blir det feil å formulere seg slik: "He would love for you to read it." ..? 0 Siter
sherri Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 det er ikke daarlig, men kanskje ebdre aa si det slik : he would have loved it if you read it. eller enda bedre: He would have appreciated it if you would read it good luck! 0 Siter
Mamta Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 Enig med sherri: He would appreciate it if you read it! 0 Siter
Line Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 He would really appreciated if you read it. Det høres bedre ut... 0 Siter
Sør Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 He would really appreciated if you read it. Det høres bedre ut... Hei Line, Du skriver: "He would really appreciated if you read it." Må være: He would really appreciate it if you read it. Med vennlig hilsen 0 Siter
Sør Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 Hei, Takknemlighet: He would really appreciate it if you would read it. He would really appreciate you reading it. (uformelt) Glede: He would be very pleased if you would read it. === Det er veldig mange små nyanser her, og vanskelig å gi ett konkret svar med mindre du forklarer litt. Med vennlig hilsen 0 Siter
Line Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 Hei Line, Du skriver: "He would really appreciated if you read it." Må være: He would really appreciate it if you read it. Med vennlig hilsen Ja, jeg så etter at jeg hadde sendt det at jeg glemte "it" i setningen. Det var ikke meninga, altså! :-o Hehe... 0 Siter
Sør Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 Ja, jeg så etter at jeg hadde sendt det at jeg glemte "it" i setningen. Det var ikke meninga, altså! :-o Hehe... Hei Line, Men hvis du skulle bruke "appreciated" så måtte det bli: "He would really have appreciated it if..." - altså i fortid. (Mener ikke å "rette på feil" hos andre, men siden vi først snakket om det.) Visste du at engelsk er et av de vanskeligste språkene i verden? Bare russisk skal være verre, med engelsk og kinesisk på delt 2. plass. Med vennlig hilsen 0 Siter
Line Skrevet 4. desember 2002 Skrevet 4. desember 2002 Hei Line, Men hvis du skulle bruke "appreciated" så måtte det bli: "He would really have appreciated it if..." - altså i fortid. (Mener ikke å "rette på feil" hos andre, men siden vi først snakket om det.) Visste du at engelsk er et av de vanskeligste språkene i verden? Bare russisk skal være verre, med engelsk og kinesisk på delt 2. plass. Med vennlig hilsen Jo, jeg ville skrevet "He would really have appreciated it..." Slikt kommer naturlig når jeg snakker engelsk, men når jeg skriver det, og attpåtil er veldig trøtt, så sleiver jeg litt. Jeg visste ikke at engelsk var et vanskelig språk. Jeg synes spansk er MYE vanskeligere! For ikke å snakke om den tyske gramatikken... Engelsk er "a piece of cake" i forhold. 0 Siter
Gjest L-Wis Skrevet 5. desember 2002 Skrevet 5. desember 2002 det er ikke daarlig, men kanskje ebdre aa si det slik : he would have loved it if you read it. eller enda bedre: He would have appreciated it if you would read it good luck! He would really appreciate you reading it!!!!!!! Dette er korrekt. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.