Gjest oversetter Skrevet 4. januar 2004 Skrevet 4. januar 2004 Har fra høsten -02 til våren -03 gått på voksenopplæring (videregående) kurs i engelsk og har fått kursbevis for det. Hvordan ville du ha skrevet dette på engelsk? 0 Siter
Gjest alternativer Skrevet 4. januar 2004 Skrevet 4. januar 2004 All oversettelse medfører tolkning. Her ble jeg i tvil om hva "videregående" var - er det videregående skole, et bestemt klassetrinn? Kursbeviset - er det et karakterbevis, eksamensbevis, eller bare en bekreftelse på at man har deltatt på et kurs? 0 Siter
Gjest oversetter Skrevet 4. januar 2004 Skrevet 4. januar 2004 All oversettelse medfører tolkning. Her ble jeg i tvil om hva "videregående" var - er det videregående skole, et bestemt klassetrinn? Kursbeviset - er det et karakterbevis, eksamensbevis, eller bare en bekreftelse på at man har deltatt på et kurs? Ja det er videregående skole og vanlig kursbevis for gjennoført kurs.Dvs ikke tatt eksamen i faget (studiekompetanse). 0 Siter
Gjest alternativer Skrevet 4. januar 2004 Skrevet 4. januar 2004 "Har fra høsten -02 til våren -03 gått på voksenopplæring (videregående) kurs i engelsk og har fått kursbevis for det. Hvordan ville du ha skrevet dette på engelsk?" Her er flere faguttrykk, og dette skrives ikke likt på engelsk og amerikansk så vidt jeg vet. Jeg tror f.eks. videregående skole på engelsk heter "A-levels". Jeg er usikker på hva som er korrekt oversettelse av voksenopplæring. Prøver meg på amerikansk som jeg kjenner best: Academic year 2002-2003: Completed English course of Norwegian high school. "See course diploma attached." kan du skrive hvis du vedlegger kursbeviset. 0 Siter
Gjest oversetter Skrevet 4. januar 2004 Skrevet 4. januar 2004 "Har fra høsten -02 til våren -03 gått på voksenopplæring (videregående) kurs i engelsk og har fått kursbevis for det. Hvordan ville du ha skrevet dette på engelsk?" Her er flere faguttrykk, og dette skrives ikke likt på engelsk og amerikansk så vidt jeg vet. Jeg tror f.eks. videregående skole på engelsk heter "A-levels". Jeg er usikker på hva som er korrekt oversettelse av voksenopplæring. Prøver meg på amerikansk som jeg kjenner best: Academic year 2002-2003: Completed English course of Norwegian high school. "See course diploma attached." kan du skrive hvis du vedlegger kursbeviset. Tusen takk (0: 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.