Gjest hybelbeboer Skrevet 13. mars 2010 Skrevet 13. mars 2010 jeg bor sammen med fem andre i et studentfelleskap og føler for å skrive et oppslag om at folk må begynne å rydde etter seg. jeg vil skrive noe sånt som: folkens nå er det for mye rot her, med skitne tallerkner og søppe. Kan vi alle gjøre en innsats for å få det hyggelig på kjøkkenet? Noen forslag, er så dårlig i engelsk. 0 Siter
Gjest Strustehodet Skrevet 13. mars 2010 Skrevet 13. mars 2010 ''folkens nå er det for mye rot her, med skitne tallerkner og søppe. Kan vi alle gjøre en innsats for å få det hyggelig på kjøkkenet? Noen forslag, er så dårlig i engelsk.'' People, it's a mess here. There are dirty plates and trash everywhere. Please help making it a nicer place to be. 0 Siter
Gjest hybelbeboer Skrevet 13. mars 2010 Skrevet 13. mars 2010 ''folkens nå er det for mye rot her, med skitne tallerkner og søppe. Kan vi alle gjøre en innsats for å få det hyggelig på kjøkkenet? Noen forslag, er så dårlig i engelsk.'' People, it's a mess here. There are dirty plates and trash everywhere. Please help making it a nicer place to be. thanks:) 0 Siter
Gjest majas mamma Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 He, he, på kantina på skolen jeg jobber står følgende oppslag. Mora di jobber ikke her. Rydd opp etter deg. Your mother doesn´t work here. Clean up after yourself. 0 Siter
Gjest Strustehodet Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 He, he, på kantina på skolen jeg jobber står følgende oppslag. Mora di jobber ikke her. Rydd opp etter deg. Your mother doesn´t work here. Clean up after yourself. Hehe, litt arrogant kanskje? 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 ''folkens nå er det for mye rot her, med skitne tallerkner og søppe. Kan vi alle gjøre en innsats for å få det hyggelig på kjøkkenet?'' Guys, it's a mess here, with dirty dishes and trash. Can't we all make an effort to keep it pleasant in the kitchen? 0 Siter
Gjest Strustehodet Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 ''folkens nå er det for mye rot her, med skitne tallerkner og søppe. Kan vi alle gjøre en innsats for å få det hyggelig på kjøkkenet?'' Guys, it's a mess here, with dirty dishes and trash. Can't we all make an effort to keep it pleasant in the kitchen? Guys? Ellers må jeg si din oversettelse var litt aggresiv! 0 Siter
Mary Poppins Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 Guys? Ellers må jeg si din oversettelse var litt aggresiv! Folkens oversettes som regel med "guys", uavhengig om det er jenter eller gutter det er snakk om. Og Elextras oversettelse var jo ganske "spot on" i forhold til det du selv ville få oversatt. 0 Siter
Gjest Strustehodet Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 Folkens oversettes som regel med "guys", uavhengig om det er jenter eller gutter det er snakk om. Og Elextras oversettelse var jo ganske "spot on" i forhold til det du selv ville få oversatt. Folkens oversetters med "people"! Tallerkner oversettes med "plates". Det er er lov å være vennlig. 0 Siter
Gjest Strustehodet Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 ''folkens nå er det for mye rot her, med skitne tallerkner og søppe. Kan vi alle gjøre en innsats for å få det hyggelig på kjøkkenet?'' Guys, it's a mess here, with dirty dishes and trash. Can't we all make an effort to keep it pleasant in the kitchen? ''Can't we all make an effort to keep it pleasant in the kitchen?'' Can not we all make... Man er mer vennlig om man skriver Can we all make... 0 Siter
Mary Poppins Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 Folkens oversetters med "people"! Tallerkner oversettes med "plates". Det er er lov å være vennlig. Jeg trodde du var trådstarter men ser nå at du ikke er det. Elextra gjorde jo akkurat som hun ble spurt om, altså oversatte det trådstarter ønsket å få oversatt. Det med høfligheten må du nesten kritisere trådstarter for. Guys er forøvrig veldig vanlig å si når man skal omtale flere enn en person. 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 ''Can't we all make an effort to keep it pleasant in the kitchen?'' Can not we all make... Man er mer vennlig om man skriver Can we all make... Hva er du ute etter? Jeg synes det ble bedre slik jeg skrev det. 0 Siter
Sør Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 Hva er du ute etter? Jeg synes det ble bedre slik jeg skrev det. "Please make an effort..." er bedre. Husk at man må ha med høflighetsfraser på engelsk. Med vennlig hilsen 0 Siter
Gjest Strustehodet Skrevet 14. mars 2010 Skrevet 14. mars 2010 Hva er du ute etter? Jeg synes det ble bedre slik jeg skrev det. Som Sør sier så man man må ha forsøke å være vennlig, noe du ikke var. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.