Gå til innhold

Leser alle norske barn på bokmål?


Anbefalte innlegg

Gjest kjedelig nick
Skrevet

Kom til å tenke på dette. Jeg er født og oppvokst i Oslo så for meg så faller det naturlig å si jæi når det står jeg.

Men hva gjør de andre steder i landet? Leser de jæi i Trondheim eller oversetter de teksten til trøndersk? og blir dette mere tungvint for ungene som har andre dialekter?

Fortsetter under...

  • Svar 57
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • Lillemus

    7

  • morsan

    5

  • filiokus81

    4

  • tiliti

    2

Skrevet

Man leser det på bokmål, ja, hvis teksten er på bokmål. Det gjelder hva enten man leser inni seg eller høytlesning.

Gjest kjedelig nick
Skrevet

Man leser det på bokmål, ja, hvis teksten er på bokmål. Det gjelder hva enten man leser inni seg eller høytlesning.

Men for noen blir det jo nesten som å oversette til et fremmedspråk, hvis vokabularet er veldig anderledes.

Skrevet

Vi som har vokst opp med en annen dialekt enn bokmål, leser på bokmål om teksten er på bokmål. Vi leser på nynorsk når teksten er på nynorsk og på dialekt om teksten er på dialekt (prøver i alle fall ;))

Det faller seg helt naturlig for de av oss som har vokst opp med å lære å lese bokmålstekster.

Gjest høstløv
Skrevet

Ungene leser bokmål uttalt på den dialekt, som er vanlig i den del av landet de bor i.

Bergensere uttaler ordene på bergensk, trøndere uttaler ordene på trøndersk, og de fra Sørlandet uttaler ordene på sørlandsk osv.

Skrevet

Ungene leser bokmål uttalt på den dialekt, som er vanlig i den del av landet de bor i.

Bergensere uttaler ordene på bergensk, trøndere uttaler ordene på trøndersk, og de fra Sørlandet uttaler ordene på sørlandsk osv.

''Ungene leser bokmål uttalt på den dialekt, som er vanlig i den del av landet de bor i. Bergensere uttaler ordene på bergensk, trøndere uttaler ordene på trøndersk, og de fra Sørlandet uttaler ordene på sørlandsk osv.''

Nei. :o) Når ungene her leser høyt leser de bokmål.

Annonse

Skrevet

Leser på bokmål, å oversette mens man leser blir veldig tungt.

Gjest høstløv
Skrevet

''Ungene leser bokmål uttalt på den dialekt, som er vanlig i den del av landet de bor i. Bergensere uttaler ordene på bergensk, trøndere uttaler ordene på trøndersk, og de fra Sørlandet uttaler ordene på sørlandsk osv.''

Nei. :o) Når ungene her leser høyt leser de bokmål.

Med ordet trøndersk mener jeg med uttale slik som i Trøndelag, ikke at de lager ordene om.

Skrevet

Med ordet trøndersk mener jeg med uttale slik som i Trøndelag, ikke at de lager ordene om.

''Med ordet trøndersk mener jeg med uttale slik som i Trøndelag, ikke at de lager ordene om.''

De leser ikke ordene med trøndersk uttale, men som bokmål, ikke med trøndersk tonefall heller om det er det du mener. Ikke hos oss i alle fall og jeg kan ikke huske å ha hørt andre barn gjøre det heller.

Gjest høstløv
Skrevet

''Med ordet trøndersk mener jeg med uttale slik som i Trøndelag, ikke at de lager ordene om.''

De leser ikke ordene med trøndersk uttale, men som bokmål, ikke med trøndersk tonefall heller om det er det du mener. Ikke hos oss i alle fall og jeg kan ikke huske å ha hørt andre barn gjøre det heller.

Jeg bor ikke i Trøndelag, men en bekjent av oss kommer fra Trondheim, og når han leser, så leser han med trøndersk uttale av ordene, som er skrevet på bokmål. Han legger ikke bort dialekten sin om han skal lese noe høyt.

Det har jeg heller ikke hørt at andre gjøre som kommer fra andre kanter av landet.

Hvordan greier barna dine å vite hvordan ordene skal uttales på bokmål uten trønder dialekt? Hvilken dialekt bruker de da?

Gjest kjedelig nick
Skrevet

Jeg bor ikke i Trøndelag, men en bekjent av oss kommer fra Trondheim, og når han leser, så leser han med trøndersk uttale av ordene, som er skrevet på bokmål. Han legger ikke bort dialekten sin om han skal lese noe høyt.

Det har jeg heller ikke hørt at andre gjøre som kommer fra andre kanter av landet.

Hvordan greier barna dine å vite hvordan ordene skal uttales på bokmål uten trønder dialekt? Hvilken dialekt bruker de da?

Men når disse ordene dukker opp : "æ" og Itj" for "ikke" hvordan blir disse ordene uttalt hvis det bare er med trøndersk uttale?

Skrevet

Jeg bor ikke i Trøndelag, men en bekjent av oss kommer fra Trondheim, og når han leser, så leser han med trøndersk uttale av ordene, som er skrevet på bokmål. Han legger ikke bort dialekten sin om han skal lese noe høyt.

Det har jeg heller ikke hørt at andre gjøre som kommer fra andre kanter av landet.

Hvordan greier barna dine å vite hvordan ordene skal uttales på bokmål uten trønder dialekt? Hvilken dialekt bruker de da?

De leser jo det som står. Står det "Jeg gikk ikke til skolen i dag" så leser de jo det, ikke "æ gikk itj te skolen i dag".

Gjest høstløv
Skrevet

De leser jo det som står. Står det "Jeg gikk ikke til skolen i dag" så leser de jo det, ikke "æ gikk itj te skolen i dag".

Nei, selvfølgelig ikke, det var heller ikke det jeg mente i innleggene mine, kanskje jeg brukte feile ord.

Men en bergenser skarrer på r, når han leser, mens en østlending ruller på r, når han leser.

Det var f.eks. den forskjellen, jeg ville ha frem.

Annonse

brilleslangen
Skrevet

Nei, selvfølgelig ikke, det var heller ikke det jeg mente i innleggene mine, kanskje jeg brukte feile ord.

Men en bergenser skarrer på r, når han leser, mens en østlending ruller på r, når han leser.

Det var f.eks. den forskjellen, jeg ville ha frem.

Jeg mener å tro at jeg forsto hva du mente helt fra starten av. Vi fra trøndelag leser jo bokmål når vi leser bokmål, selvsagt gjør vi det... som alle andre... men ikke "oslo-bokmål" om man kan bruke et slikt uttrykk... "trønderbokmål" høres litt annerledes ut enn oslo-bokmål fordi dialektene gjenspeiler seg ved at de har forskjellige "klang" eller "sang". Altså toneleiet vi snakker i, toner opp og ned underveis i setningen.. Og dermed hører man på "sangen" i setningen om det er en fra osloområdet, en fra midt-norge, en fra vestlandet eller en fra nord-norge som leser... selv om alle leser bokmålsk. Dialektklangen overføres.. Mens ordene i seg selv uttales på bokmålsk. Står det " jeg er mørkredd". Leser jeg: "jej er mørkredd", og i toneleie starter jeg midt på treet i toneleie, og går nedover3-4 toner underveis i setningen og slutter i lavt. Mens en fra oslo når han eller hun leser samme setning har de muligens en sang som starter nede, og går opp, litt ned og videre opp... ?

Skrevet

Bokmål er dialektløst. Man uttaler ordene som står der, men med tonefallet fra sin egen dialekt.

Skrevet

Men for noen blir det jo nesten som å oversette til et fremmedspråk, hvis vokabularet er veldig anderledes.

Nei, SÅ ulike bokmål er de norske dialektene ikke.

Gjest høstløv
Skrevet

Jeg mener å tro at jeg forsto hva du mente helt fra starten av. Vi fra trøndelag leser jo bokmål når vi leser bokmål, selvsagt gjør vi det... som alle andre... men ikke "oslo-bokmål" om man kan bruke et slikt uttrykk... "trønderbokmål" høres litt annerledes ut enn oslo-bokmål fordi dialektene gjenspeiler seg ved at de har forskjellige "klang" eller "sang". Altså toneleiet vi snakker i, toner opp og ned underveis i setningen.. Og dermed hører man på "sangen" i setningen om det er en fra osloområdet, en fra midt-norge, en fra vestlandet eller en fra nord-norge som leser... selv om alle leser bokmålsk. Dialektklangen overføres.. Mens ordene i seg selv uttales på bokmålsk. Står det " jeg er mørkredd". Leser jeg: "jej er mørkredd", og i toneleie starter jeg midt på treet i toneleie, og går nedover3-4 toner underveis i setningen og slutter i lavt. Mens en fra oslo når han eller hun leser samme setning har de muligens en sang som starter nede, og går opp, litt ned og videre opp... ?

Det var det jeg mente. Takk!

Skrevet

Ungene leser bokmål uttalt på den dialekt, som er vanlig i den del av landet de bor i.

Bergensere uttaler ordene på bergensk, trøndere uttaler ordene på trøndersk, og de fra Sørlandet uttaler ordene på sørlandsk osv.

For noe tull! :-) Leser man bokmål, leser man bokmål. Leser man engelsk, leser man engelsk.

Gjest høstløv
Skrevet

For noe tull! :-) Leser man bokmål, leser man bokmål. Leser man engelsk, leser man engelsk.

Det finnes da også veldig mange engelske dialekter.

Skrevet

''Ungene leser bokmål uttalt på den dialekt, som er vanlig i den del av landet de bor i. Bergensere uttaler ordene på bergensk, trøndere uttaler ordene på trøndersk, og de fra Sørlandet uttaler ordene på sørlandsk osv.''

Nei. :o) Når ungene her leser høyt leser de bokmål.

Men selvsagt med trøndersk tonefall?

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...