Gjest Ella Skrevet 25. april 2002 Del Skrevet 25. april 2002 Hei! Hva betyr "J`aimerais"? Skjønner at det er en bøyd form av verbet "aimer", men i hvilken grad? Kondisjonalis? Trenger hjelp litt fort, har en stil å skrive til imorgen! Mens jeg er først er igang...kan dere oversette denne setningen? "J`aimerais vous presenter ma ville, même si elle n`est pas comme votre belle ville de Paris.." Skjønner sånn ca hva den betyr, men jeg trenger en litt mer eksakt oversettelse! Har ppøvd alle oversetterne på nettet, men de er jo ikke helt til å stole på har jeg funnet ut. Dessuten klarer de ikke å oversette denne setningen engang... TAKK for all hjelp! 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/50318-noen-som-kan-fransk-her/ Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest sevenup Skrevet 25. april 2002 Del Skrevet 25. april 2002 Siden du blir takknemlig for ALL hjelp :-) Jeg en ingen ekspert, og synes setningen kanskje er litt avkortet siden sammenhengen jo er viktig for meningen, men ville oversatt setningen slik: Jeg vil med glede (?) presentere min by. Den er ikke som Deres vakre by Paris... 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/50318-noen-som-kan-fransk-her/#findComment-196616 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Babooba Skrevet 25. april 2002 Del Skrevet 25. april 2002 J'aimerais betyr "jeg vil gjerne". Og du har rett, det er kondisjonalis det er snakk om. "J`aimerais vous presenter ma ville, même si elle n`est pas comme votre belle ville de Paris.." blir da: Jeg vil gjerne presentere byen min for dere selv om den ikke er som deres vakre by Paris... Forøvrig så går det som regel dårlig å bruke elekroniske oversettere på nettet, da disse sjelden kan tenke selv... 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/50318-noen-som-kan-fransk-her/#findComment-196743 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest sevenup Skrevet 26. april 2002 Del Skrevet 26. april 2002 J'aimerais betyr "jeg vil gjerne". Og du har rett, det er kondisjonalis det er snakk om. "J`aimerais vous presenter ma ville, même si elle n`est pas comme votre belle ville de Paris.." blir da: Jeg vil gjerne presentere byen min for dere selv om den ikke er som deres vakre by Paris... Forøvrig så går det som regel dårlig å bruke elekroniske oversettere på nettet, da disse sjelden kan tenke selv... selv om den ikke er som deres vakre by Paris ? Akkurat det selv om... er vel avhengig av øvrig sammenheng ? Synes det hørtes rart ut.. Betyr ikke "même" samme ? 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/50318-noen-som-kan-fransk-her/#findComment-197557 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Babooba Skrevet 26. april 2002 Del Skrevet 26. april 2002 selv om den ikke er som deres vakre by Paris ? Akkurat det selv om... er vel avhengig av øvrig sammenheng ? Synes det hørtes rart ut.. Betyr ikke "même" samme ? Même si betyr selv om. Même alene betyr samme. Men man kan jo selvfølgelig også si samme om da, om du insisterer... 0 Siter Lenke til kommentar https://forum.doktoronline.no/topic/50318-noen-som-kan-fransk-her/#findComment-197823 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.