Gå til innhold

Peiling på engelsk matrett?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg leser ei bok, oversatt fra engelsk. Oversetteren har brukt ordet "risengrynskake" om den engelske desserten "rice pudding". Jeg er overrasket, trodde alltid det betydde noe i retning av det vi kaller "risrand", l itt vasne greier en brukte å ha rød saus på.

Noen med peiling?

Skrevet

Jepp, det er sånn vasne greier med saus på - ikke kake.

Skrevet

Jepp, det er sånn vasne greier med saus på - ikke kake.

Takk skal du ha!

Skrevet

Er risrand det samme som riskrem?

I min ordbok står det at rice pudding = risengrynsgrøt

Skrevet

Rice pudding er det samme som riskrem, ikke risgrøt...

Riskjeks er ricecrackers!!

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...