Gjest Mr Papp Skrevet 1. mars 2005 Skrevet 1. mars 2005 Stikk inn på http://www.freetranslation.com , klikk på oversettelse fra engelsk til norsk, og oversett disse: "Move your ass!" "James Bond" Natti. 0 Siter
Velouria Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Nå vet jeg hva slags verktøy de som oversetter film og tv her i landet bruker. 0 Siter
Gjest Shira12 Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Nå vet jeg hva slags verktøy de som oversetter film og tv her i landet bruker. Den tanken slo meg også, jøje meg så mye skrivefeil de kommer opp med. Er jo omtrent underholdning bare i teksene av og til. ;-) 0 Siter
Gjest Shira12 Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Faktisk så satt jeg her og kjedet meg, så takk for link :-) Går ut i fra at du har kjedet deg du også, siden du kom fram til disse oversettelsene?! ;-) 0 Siter
Lillemus Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Nå vet jeg hva slags verktøy de som oversetter film og tv her i landet bruker. Jepp, begynner å ane meg hvor begrepet sminke-sex kom fra... ;o) 0 Siter
Velouria Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Jepp, begynner å ane meg hvor begrepet sminke-sex kom fra... ;o) sminke sex ja, he,he! 0 Siter
Velouria Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Den tanken slo meg også, jøje meg så mye skrivefeil de kommer opp med. Er jo omtrent underholdning bare i teksene av og til. ;-) Ja, det var jo en positiv måte å se det på. Skal huske på det neste gang jeg sitter og blir irritert over elendig teksting 0 Siter
Gjest Mr Papp Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Jepp, begynner å ane meg hvor begrepet sminke-sex kom fra... ;o) ???? hmm.. "Make up-sex"?? Haha! Hvilken serie? 0 Siter
morsan Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 ???? hmm.. "Make up-sex"?? Haha! Hvilken serie? Seinfeld, men tror også det dukket opp en gang i Friends. 0 Siter
morsan Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Jepp, begynner å ane meg hvor begrepet sminke-sex kom fra... ;o) *S* Bare at dette programmet oversatte "make-up sex" til dette: "lager-opp kjønn" *ha ha* 0 Siter
Gjest Mr Papp Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Seinfeld, men tror også det dukket opp en gang i Friends. Amatørisk. Brita M. Engseth brukte en gang hun var kulturredaktør i Dagsavisen (utrolig nok..) hele jævla lørdagsspalta si på å kritisere oversettere av film og TV-serier. Jaggu fikk hun ikke en debatt ut av det, også. Flere oversettere hevda de var kraftig overarbeida, og at de led under et skikkelig arbeidspress for i det hele tatt å kunne leve av sitt virke. Så derfor.... Rare ting viser seg. 0 Siter
Gjest kroppogsjel Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Det aller aller beste var at jeg kunne få et menneske til å maile meg "fasiten" og tre ord kostet BARE $49.95. Jepp- for DET er aktuelt.... 0 Siter
Lillemus Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 ???? hmm.. "Make up-sex"?? Haha! Hvilken serie? Lurer på om det ikke var en Seinfeldt-episode jeg. ) Make-up-sex er jo det man har etter at man har kranglet vet du, men det ble altså oversatt til sminke-sex! Utløste latteranfall over det ganske land! 0 Siter
morsan Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Amatørisk. Brita M. Engseth brukte en gang hun var kulturredaktør i Dagsavisen (utrolig nok..) hele jævla lørdagsspalta si på å kritisere oversettere av film og TV-serier. Jaggu fikk hun ikke en debatt ut av det, også. Flere oversettere hevda de var kraftig overarbeida, og at de led under et skikkelig arbeidspress for i det hele tatt å kunne leve av sitt virke. Så derfor.... Rare ting viser seg. Tviler ikke på at det noen ganger går litt for fort - at de rett og slett ikke har tid til å kvalitetssikre det de gjør. Men det er jo noe med den _typen_ feil som blir gjort også!! Dette eksemplet kan "passere" ut fra stress: Person A og person B treffes i byen, og den ene sier: "I'll meet you back at the house." Oversettelse = "Jeg møter deg på baksiden av huset." Oversettelsen var feil, men samtidig så var det en setning med mening. Men _sminkesex_ er jo et helt latterlig ord! Skjønner bare ikke at det går an å kalle seg for oversetter uten at det ringer en bjelle der! ;-) 0 Siter
Gjest den ekte noor Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 ???? hmm.. "Make up-sex"?? Haha! Hvilken serie? Ble "lag opp kjønn" på oversettersida:) 0 Siter
Gjest Mr Papp Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Tviler ikke på at det noen ganger går litt for fort - at de rett og slett ikke har tid til å kvalitetssikre det de gjør. Men det er jo noe med den _typen_ feil som blir gjort også!! Dette eksemplet kan "passere" ut fra stress: Person A og person B treffes i byen, og den ene sier: "I'll meet you back at the house." Oversettelse = "Jeg møter deg på baksiden av huset." Oversettelsen var feil, men samtidig så var det en setning med mening. Men _sminkesex_ er jo et helt latterlig ord! Skjønner bare ikke at det går an å kalle seg for oversetter uten at det ringer en bjelle der! ;-) "Sminkesex" gir rent semantisk også mening, men det vil i så fall være noe som ikke egner seg på TV i beste sendetid... 0 Siter
Gjest Mr Papp Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Ble "lag opp kjønn" på oversettersida:) Hehe.. Den er genial. :-) 0 Siter
Babette Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 "Sminkesex" gir rent semantisk også mening, men det vil i så fall være noe som ikke egner seg på TV i beste sendetid... Er ikke du i nabolandet? Er det ikke kommende helg du skal gå dine ....ja hvor mange mil er det? 9? Eller har det vært? 0 Siter
morsan Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 "Sminkesex" gir rent semantisk også mening, men det vil i så fall være noe som ikke egner seg på TV i beste sendetid... Jo, rent semantisk gir det mening, men rar at ikke oversetteren lurer på om han/hun kan ha misforstått, for hva _er_ sminkesex, liksom? Har aldri hørt at det skulle være en egen disiplin! ;-) 0 Siter
Gjest Mr Papp Skrevet 2. mars 2005 Skrevet 2. mars 2005 Er ikke du i nabolandet? Er det ikke kommende helg du skal gå dine ....ja hvor mange mil er det? 9? Eller har det vært? Heisann! Joda, jeg og en treningskæmmis dro hit forrige uke. Vi pøser på med lett trening for å finpusse formen og ikke minst teknikken. Vi bor hos en kamerat av en kamerat av en kamerat, og han har internett. :-P Vasan er til søndag, jeg gleder meg som en unge. Dessverre er det fullt, men du kan jo melde deg på til neste år? 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.