Gjest snart minoritet Skrevet 1. oktober 2005 Skrevet 1. oktober 2005 Har noen en god beskrivelse av det? 0 Siter
Gemini Skrevet 1. oktober 2005 Skrevet 1. oktober 2005 Hvorfor skal vi hjelpe deg med leksene dine? Slå opp i læreboka di, så finner du det nok der. Eller så er det noe som heter søkemotorer på Internet... http://www.justfuckinggoogleit.com/ 0 Siter
Gjest snart minoritet Skrevet 1. oktober 2005 Skrevet 1. oktober 2005 Hvorfor skal vi hjelpe deg med leksene dine? Slå opp i læreboka di, så finner du det nok der. Eller så er det noe som heter søkemotorer på Internet... http://www.justfuckinggoogleit.com/ Takk for hjelpen. 0 Siter
Gjest bebba Skrevet 1. oktober 2005 Skrevet 1. oktober 2005 Jeg har aldri sett det ordet før,men ville tolket det som en jevn og trutt innvandring over tid. Blir litt nysgjerrig på i hvilken sammenheng du fant det? 0 Siter
Gjest snart minoritet Skrevet 1. oktober 2005 Skrevet 1. oktober 2005 Jeg har aldri sett det ordet før,men ville tolket det som en jevn og trutt innvandring over tid. Blir litt nysgjerrig på i hvilken sammenheng du fant det? Her: http://idag.no/aktuelt-oppslag.php3?ID=2166 Lurte bare på om det er et kjent uttrykk, eller om skribenten fant på det nå :-) Jeg har funnet noe mer om prinsippet, og f eks Little Norway i Pakistan, men der flyter de begge veier, og har et bein i hver land. Finne mer senere. 0 Siter
Gjest bebba Skrevet 2. oktober 2005 Skrevet 2. oktober 2005 Her: http://idag.no/aktuelt-oppslag.php3?ID=2166 Lurte bare på om det er et kjent uttrykk, eller om skribenten fant på det nå :-) Jeg har funnet noe mer om prinsippet, og f eks Little Norway i Pakistan, men der flyter de begge veier, og har et bein i hver land. Finne mer senere. I denne sammenhengen tolker jeg det slik at det ene fører til det andre, dette er symbolsk. Når sønnen har hentet sin kone henter hun sin søster som henter sin mann som henter sin mor osv. Jeg tror ikke at dette er vanlig brukt uttrykk i norsk, men siden artikkelen er oversatt fra engelsk hadde det vært artig å se hva oversetteren har oversatt slik. 0 Siter
collins Skrevet 2. oktober 2005 Skrevet 2. oktober 2005 Sikker på at du ikke mener skjedeinvadering? ;o) 0 Siter
Gjest snart minoritet Skrevet 2. oktober 2005 Skrevet 2. oktober 2005 Sikker på at du ikke mener skjedeinvadering? ;o) Den muslimske komikeren jeg så på TV, hadde sin egen definisjon på en muslimsk (irakisk) vagina: den var som England, fordi så mange talibaner ville inn der. 0 Siter
Gjest snart minoritet Skrevet 2. oktober 2005 Skrevet 2. oktober 2005 I denne sammenhengen tolker jeg det slik at det ene fører til det andre, dette er symbolsk. Når sønnen har hentet sin kone henter hun sin søster som henter sin mann som henter sin mor osv. Jeg tror ikke at dette er vanlig brukt uttrykk i norsk, men siden artikkelen er oversatt fra engelsk hadde det vært artig å se hva oversetteren har oversatt slik. Er nok det. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.