Gå til innhold

er du god på engelsk?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Trenger hjelp til å oversette en del fra en mail. Forstod ikke helt sammenhengen her og det haster, for jeg må svare i dag.Er det noen som er gode på engelsk her? Setningen er:

To have regard for reality does not mean that what one does in fact is to pile up appearances. On the contrary, it means that one strips in the appearances of all is not essential, in order to get at the totality in its simplicity.

På forhånd takk :-)

Videoannonse
Annonse
Gjest Calóni
Skrevet

Jøss...så tungvindt språk å bruke, da. I starten begynner det med "å ha et øye/å ta hensyn til virkeligheten betyr ikke blablabla. Noe mer gadd jeg ikke sette meg inn i, det ble for weird ;)

Skrevet

Gudhjelpemeg for en trasig engelsk......måtte lese det flere ganger før jeg fatta noe som helst.

Å betrakte virkeligheten betyr ikke å samle opp inntrykk fra det ytre, noe man gjør. Istedet skal man renske inntrykkene for hva som ikke er essensielt for å få med hva som er viktig i dens enkelhet.

Inntrykk er vel ikke riktig å bruke her, men kom ikke på bedre formulering. Er vel mer sånn hva man ser, det ytre, osv.

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...