Hønemoren Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Hvis jeg erindrer riktig fra mine skoledager, så lærte vi der, til alles forundring, at det gramatisk riktige faktisk er å si ET appelsin. Husker at vi hang oss opp i dette, siden det vanligste, ihvertfall her i Oslo-området, er å si EN appelsin. Det lærte jeg også og sier ET appelsin den dag i dag. 0 Siter
Gjest liede Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 I Oslo området er det faktisk ganske vanllig å bruke "en" også foran hunkjønnsord. Jeg kommer ikke på et eneste ord som jeg sier "ei" foran. Bruken av ordet "ei" forbindes ofte med dialekter fra andre områder utenfor Oslo. Enig med deg. Det er bare innflytterbesteforeldrene mine som sier "ei" til noe som helst. Det vanlige er "en jente", men "jenta". Jeg ville nok sagt "ei bru" hvis det ble nødvendig, men det er det sjelden ettersom jeg sier "bro" og det er et hannkjønnsord. 0 Siter
Gjest liede Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Jeg sier en appelsin. Men har hørt folk si et også. Men hva med strikk? (hoppe-, bukse-, hår-) Var borti en familie i påsken som hårdnakket påsto at det het et strikk? Jeg sier en. En strikk naturligvis. Det forundrer meg at så mange sier "et". 0 Siter
Elbereth Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Har aldri hørt noen si eT appelsin, høres helt snålt ut for meg. Jeg sier og skriver eN appelsin. Min mor som var sunnmøring sa "ei appelsin(e)", tror noen sier det sånn der fortsatt 0 Siter
Gjest Korell Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 I Oslo området er det faktisk ganske vanllig å bruke "en" også foran hunkjønnsord. Jeg kommer ikke på et eneste ord som jeg sier "ei" foran. Bruken av ordet "ei" forbindes ofte med dialekter fra andre områder utenfor Oslo. Så du sier en ku? Da tar jeg det som en selvfølge at du sier kuen også, og ikke kua. 0 Siter
Babette Skrevet 26. mars 2008 Forfatter Skrevet 26. mars 2008 Det lærte jeg også og sier ET appelsin den dag i dag. Hurra! 0 Siter
Babette Skrevet 26. mars 2008 Forfatter Skrevet 26. mars 2008 Jeg sier et strikk (et hoppestrikk/gummistrikk etc) Det er vel ingen hemmelighet at du er nordlending, derfor har jeg lyst til å spørre om du har vært bort i "å sitte på" i bil som transitivt verb. Altså "jeg satt på Lise til butikken" ikke "satt på med" som jeg ville ha sagt. Jeg har hørt dette av flere nordlendinger, men er usikker på hvor utbredt det er. Og om det er dialekt eller bare noe som enkelte sier. 0 Siter
Gjest Sitte på Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Det er vel ingen hemmelighet at du er nordlending, derfor har jeg lyst til å spørre om du har vært bort i "å sitte på" i bil som transitivt verb. Altså "jeg satt på Lise til butikken" ikke "satt på med" som jeg ville ha sagt. Jeg har hørt dette av flere nordlendinger, men er usikker på hvor utbredt det er. Og om det er dialekt eller bare noe som enkelte sier. Ja, det er vanlig å skrive "å sitte på". "Kan æ sitte på til butikken?" 0 Siter
Gjest liede Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Så du sier en ku? Da tar jeg det som en selvfølge at du sier kuen også, og ikke kua. Da tar jeg det som en selvfølge at du har slått opp i bøyningsformene og sjekket at ikke begge deler er tillatt? 0 Siter
morsan Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Ja, det er vanlig å skrive "å sitte på". "Kan æ sitte på til butikken?" Jeg er ikke nordlending, men sier likevel "kan jeg sitte på til butikken?" Men jeg tar alltid med preposisjonen "med" hvis jeg skal si et navn eller "deg" el annet, eks "kan jeg sitte på med deg til butikken" 0 Siter
Babette Skrevet 26. mars 2008 Forfatter Skrevet 26. mars 2008 Ja, det er vanlig å skrive "å sitte på". "Kan æ sitte på til butikken?" Ja, men i det eksempelet får du ikke fram poenget. Sier du: Kan jeg få sitte på MED deg til butikken? Eller: Kan jeg få sitte på deg til butikken? 0 Siter
illuminatum Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Ordboken sier i alle fall at det heter en appelsin. http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?alfabet=n&renset=j&OPP=appelsin 0 Siter
Babette Skrevet 26. mars 2008 Forfatter Skrevet 26. mars 2008 Jeg er ikke nordlending, men sier likevel "kan jeg sitte på til butikken?" Men jeg tar alltid med preposisjonen "med" hvis jeg skal si et navn eller "deg" el annet, eks "kan jeg sitte på med deg til butikken" En eller et diplom? Jeg sier en der også, men tror det er feil. Når det gjelder det med å sitte på, var poenget at jeg har hørt "kan jeg sitte på deg til butikken", altså uten med. 0 Siter
Babette Skrevet 26. mars 2008 Forfatter Skrevet 26. mars 2008 Ordboken sier i alle fall at det heter en appelsin. http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?alfabet=n&renset=j&OPP=appelsin Men kan det være endret, at et er gammel rettskrivning? 0 Siter
illuminatum Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Men kan det være endret, at et er gammel rettskrivning? Det kan det jo godt være. 0 Siter
Katt-ja Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 En eller et diplom? Jeg sier en der også, men tror det er feil. Når det gjelder det med å sitte på, var poenget at jeg har hørt "kan jeg sitte på deg til butikken", altså uten med. Et diplom.... 0 Siter
Gjest EN appelsin Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Det er vel en appelsin. Et høres helt dumt ut! 0 Siter
hidi, the scorpion Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 En eller et diplom? Jeg sier en der også, men tror det er feil. Når det gjelder det med å sitte på, var poenget at jeg har hørt "kan jeg sitte på deg til butikken", altså uten med. Et diplom - diplomet 0 Siter
morsan Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 En eller et diplom? Jeg sier en der også, men tror det er feil. Når det gjelder det med å sitte på, var poenget at jeg har hørt "kan jeg sitte på deg til butikken", altså uten med. Ja, er det i det hele tatt noen som putter inn "med" i en setning som den "Sitte På" skrev?? Jeg tror jeg sier et diplom. Man blir nesten litt usikker når man får slike spørsmål;-) Vedr strikk: Jeg sier aldri "et strikk", men det kan nok bli "et" foran sammensatt ord som slutter på strikk, som f eks "et hårstrikk". Men isåfall er det vel bare en slip of the tongue - ville aldri funnet på å bøye det til hårstrikket. Jeg skulle gjerne sett den som med hånden på hjertet sier at han/hun aldri slurver i dagligtalen;-) 0 Siter
Gjest Silver Fairy Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Ja, er det i det hele tatt noen som putter inn "med" i en setning som den "Sitte På" skrev?? Jeg tror jeg sier et diplom. Man blir nesten litt usikker når man får slike spørsmål;-) Vedr strikk: Jeg sier aldri "et strikk", men det kan nok bli "et" foran sammensatt ord som slutter på strikk, som f eks "et hårstrikk". Men isåfall er det vel bare en slip of the tongue - ville aldri funnet på å bøye det til hårstrikket. Jeg skulle gjerne sett den som med hånden på hjertet sier at han/hun aldri slurver i dagligtalen;-) ''- ville aldri funnet på å bøye det til hårstrikket. '' Det gjør vi i min dialekt. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.