Gjest the oversetter Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Jeg kan ikke bruke "to ease", fordi jeg må ha det korrekte medisinske ordet. "How can nurses ___ an illness?" "Hvordan kan sykepleiere lindre en lidelse?" Altå, "to ease" er fy-fy. 0 Siter
Glimtipper Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Hva med: How can nurses alleviate an illness? 0 Siter
Gjest the oversetter Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Hva med: How can nurses alleviate an illness? Betyr det "å lindre"? 0 Siter
Gjest minnah Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 eller soothe? http://www.onlineordbog.dk/wordnet/no/8d/soothe.php 0 Siter
Gjest minnah Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Betyr det "å lindre"? http://www.onlineordbog.dk/wordnet/no/2c/alleviate.php finnes ordbøker på nett ;-) 0 Siter
Glimtipper Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Betyr det "å lindre"? Ja, det gjør det. "–verb (used with object), -at·ed, -at·ing. to make easier to endure; lessen; mitigate: to alleviate sorrow; to alleviate pain." "—Synonyms lighten, diminish, abate, relieve, assuage." 0 Siter
Gjest the oversetter Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Hva med: How can nurses alleviate an illness? Tusen takk, velger å bruke alleviate, synes det høres best ut når jeg tenker etter. Hva betyr "å være innlagt"? Uff, jeg er helt tom i hodet i dag og jeg får ikke brukt de online oversettelsene. 0 Siter
Gjest the oversetter Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Takk alle sammen for innspill;) 0 Siter
jubalong70 Skrevet 20. mai 2008 Skrevet 20. mai 2008 Tusen takk, velger å bruke alleviate, synes det høres best ut når jeg tenker etter. Hva betyr "å være innlagt"? Uff, jeg er helt tom i hodet i dag og jeg får ikke brukt de online oversettelsene. To be hospitalized. Bruker du "to be commited", så har det sterke referanser til tvangsinnleggelse på psykiatrisk avdeling 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.